Книга: Камень во плоти
Назад: 22. Грезы
Дальше: 24. Охотники

23. В западне

Три года – срок немалый. Но едва они въехали в распадок, которым он однажды уже спускался в долину фей, Джекобу почудилось, будто его одним махом перенесли обратно в прошлое. Казалось, здесь ничто не изменилось: все так же плещется по дну ущелья ручей, те же сосны цепляются корнями за крутые склоны, та же тишина, повисшая в расселинах скал… И только плечо явственно напоминало, сколько всего за это время приключилось. Его просто раздирала боль, будто Портняга все-таки кроил себе одежку из его кожи.
Валиант, сидевший перед ним на лошади, то и дело оборачивался, явно наслаждаясь его скверным самочувствием.
– У-у, да ты и вправду неважно выглядишь, Бесшабашный, – уже далеко не в первый раз отметил он с нескрываемым злорадством. – Гляди-ка, бедная девочка вон опять на тебя смотрит. Небось боится, как бы ты не брякнулся с коняги прежде, чем ее ненаглядный вернет себе человеческую кожу. Но ты не волнуйся. Когда ты помрешь, а твой братец станет гоилом, уж я ее утешу. У меня слабость к человеческим красоткам.
Так продолжалось всю дорогу, но Джекоб слишком одурел от жара и боли, чтобы приструнить карликового наглеца. Даже горькие слова Уилла там, в пещере, тонули теперь в сплошной пелене боли, и он мечтал о целительном воздухе озера фей уже не только для брата, но в неменьшей мере и для себя.
Здесь недалеко, Джекоб. Только ущелье проехать – и ты в долине.
Клара ехала за ним следом, рядом с нею бежала Лиса. Уилл то и дело догонял Клару и ехал с ней стремя в стремя, словно стараясь внушить девушке, что между ними все по-старому и о размолвке в пещере надо забыть. По лицу Клары нетрудно было догадаться: любовь борется в ее душе со страхом. Тем не менее она продолжала путь. Как и он сам. Как и Уилл. А ведь карлик и в этот раз вполне может их обмануть.
Солнце клонилось к закату, тени между скалами становились все длинней. Бурные воды ручья, берегом которого они скакали, под белой пеной сверкали такой чернотой, словно несут вниз, в долину, нескончаемую тьму ночи. Они не доехали и до середины ущелья, как Уилл, что-то почувствовав, вдруг резко осадил лошадь.
– В чем дело? – забеспокоился Валиант.
– Здесь гоилы, – ответил Уилл. В голосе его не было ни малейшего сомнения. – Они совсем близко.
– Гоилы? – Валиант смотрел на Джекоба с неподражаемой наглостью. – Тем лучше. Я прекрасно с ними лажу.
Вместо ответа, Джекоб просто зажал ему рот рукой.
– Сделайте вид, будто поите лошадей. – Он отпустил поводья и прислушался, но рокот ручья перекрывал все остальные звуки.
– Я тоже их чую, – прошептала Лиса. – Они впереди.
– Но почему они от нас прячутся? – Уилл весь трясся, как зверь, почуявший свою стаю.
Валиант вдруг уставился на него, словно видит впервые, а потом аж подскочил, чуть не свалившись с лошади.
– Ах ты, прохвост поганый! – зашипел он на Джекоба. – Какого цвета его каменная кожа? Зеленого, верно?
– Ну и что?
– «Ну и что?» Одурачить меня решил?! Это нефрит! Да за него гоилы два фунта красного сердолика в награду назначили! «Мой брат!» Так я тебе и поверил! – Карлик по-свойски ему подмигнул. – Ты его отыскал точно так же, как хрустальный башмачок и скатерть-самобранку. Только какого черта ты тащишь его к феям?
Нефрит.
Джекоб, как громом пораженный, смотрел на светло-зеленую кожу брата. Разумеется, он тоже слышал все эти сказки. Король гоилов и его непобедимый страж. В свое время еще Ханута мечтал такого разыскать и за большие деньги сбыть императрице. Только кто же всерьез поверит, что его брат – это и есть тот самый нефритовый гоил.
Вдали, в горловине ущелья, уже виднелась в туманной пелене долина. Так близко…
– Давай отвезем его в ближайшую крепость, а вознаграждение поделим! – возбужденно шипел Валиант. – Если они сами тут его сцапают, нам ничего не перепадет!
Джекоб его вообще не слушал. Он увидел, как содрогнулся от ужаса Уилл.
– Ты другой путь в долину знаешь? – спросил Джекоб у карлика.
– Да уж конечно, – надменно ответил тот. – Но если ты думаешь, что у твоего так называемого братца еще есть время на объезды… Не говоря уж о тебе самом.
Уилл то и дело озирался судорожно, как загнанный зверь.
Клара подъехала к Джекобу, попридержала лошадь.
– Уведи его отсюда! – прошептала она. – Пожалуйста!
Ну а потом-то что?
Впереди, совсем неподалеку, виднелось несколько сосен. Под ними, в тени ветвей, было почти темно, во всяком случае, разглядеть что-либо даже с небольшого расстояния было невозможно.
Он склонился к Уиллу, крепко схватил его за локоть.
– Скачи за мной вон к тем соснам! – выдохнул чуть слышно. – Спешишься, когда я спешусь.
Самое время поиграть в прятки. И в маскарад.
Немного поколебавшись, Уилл все-таки тронул лошадь и поскакал за ним.
Тень под соснами была чернее сажи. В такой тьме, если повезет, даже зоркий глаз гоила их не заметит.
– Помнишь, как мы в детстве друг друга мутузили? – спросил Джекоб, доскакав до сосен и слезая с лошади.
– Ты всегда мне поддавался.
– Посмотрим, каково оно сейчас выйдет.
К нему уже подбегала Лиса:
– Что ты надумал?
– Что бы ни случилось, – шепнул он ей в ответ, – ты останешься с Уиллом. Обещай мне. Если не послушаешься, нам всем крышка.
Уилл соскочил с лошади, и Джекоб направился прямо к нему.
– Защищайся, Уилл, – едва слышно проговорил он, – и постарайся драться не понарошку. Закончим вон там, под деревьями.
С этими словами он без предупреждения двинул брату в челюсть.
В золоте полыхнуло пламя.
Уилл ударил в ответ – с такой силой, что у Джекоба подломились колени. Каменный кулак и гнев, какого он на лице брата еще не видывал.
Может, это и вправду не лучшая твоя идея, Джекоб?
Назад: 22. Грезы
Дальше: 24. Охотники