Вопреки всему
Когда Джекоб вечером явился к Хануте попрощаться, тот все еще дулся. При этом, правда, необыкновенно расчувствовался, но последнее лишь свидетельствовало о том, что ему опять худо. Впрочем, о нем есть кому позаботиться. Джекоб все еще злился на Сильвена, однако его радовало, что старик остается не один. Чтобы хоть как-то отплатить хозяину за стол и крышу над головой, Сильвен собрался было помогать Венцелю на кухне, однако Ханута великодушно отклонил это предложение, объявив, что с друзей денег не берет. Последнее оказалось для Джекоба новостью. Впрочем, Венцель уговорил хозяина переменить свое мнение, после того как Сильвен остановил драку в пивом зале и одного за другим повышвыривал за дверь восьмерых зачинщиков.
Похоже, Сильвен Калеб Фаулер пришелся в Шванштайне ко двору и вписался в жизнь Зазеркалья, как имбирный пряник в стену деткоежкиного дома.
Джекоб не смотрел на визитку Игрока с тех самых пор, как прочитал его последнее послание, однако, следуя за Лиской на конюшню, не смог устоять перед искушением.
Эльф откликнулся на его решение незамедлительно.
Ты объявил мне войну?
Джекоб уже рассказал Лиске о предыдущем послании. Она должна знать, какой опасности он подвергает их обоих, игнорируя предупреждение эльфа.
– Он Игрок, – отозвалась Лиска, разглядывая прямоугольный кусочек картона. – Разве он сам не сказал тебе, что имя означает род занятий? Он нарочно отводит тебе глаза от самого важного. Что он задумал? Давай найдем Уилла и выясним.
Но тут на карточке проступили новые зеленые буквы, и Джекоб пожалел, что дал ее в руки Лиске.
За вами должок. Он рассказал тебе, Лиса?
Лиска сунула визитку в карман куртки Джекоба.
– Какой должок, о чем он?
Джекоб побагровел от ярости. Неизвестно, что было бы для Лисы больнее – напоминание о Синей Бороде или новость о его сделке с эльфом.
– Он помог мне – вот все, что я могу сказать.
– Когда?
«Не ври», – предупреждали ее глаза.
– В лабиринте.
Уточнять было излишне.
– Ты заключил магическую сделку, чтобы выбраться оттуда? – Лицо Лисы стало бледным, как цветы, отнимавшие память у жертв Синей Бороды. – Ну конечно… как я сразу этого не поняла.
– Я тогда ни о чем таком не думал.
Конечно, кто думает в замке Синей Бороды? Джекоб потянулся приобнять Лиску за плечи, но она увернулась.
– И чего он хочет?
– Не сейчас, нам пора ехать.
– Чего он хочет, Джекоб?
– К тебе это не имеет никакого отношения.
Он поклялся себе, что так оно и будет. Прозвучало, однако, неубедительно.
– Что же это может быть? Все, что имеет отношение к тебе, касается и меня.
Она права. Лгать ни к чему.
– Что они обычно требуют…
Ведьмы, гномы, водяные, Темные Феи… Но разве могло такое прийти в голову Джекобу даже в этом чертовом лабиринте? Страх за Лиску – вот все, что он тогда чувствовал.
– Нынче пеку, завтра пиво варю, у королевы первенца отберу… – как в полусне, проговорила Лиса.
Те же слова, что и в его мире, только здесь они гораздо весомее.
Лиска повернулась к нему спиной, но он успел увидеть ужас на ее лице.
Им приходилось встречать женщин, заключивших такие сделки и пытавшихся потом спасти своих детей. Среди них была кружевница, которой принесли дочь только затем, чтобы девочка с криком отвернулась от матери. А другой ребенок превратился в уродливого карлика на руках отца и расплавился, как восковая кукла.
Джекоб сжал ладонь Лиски и заглянул ей в глаза.
– Это моя вина. И никому не придется платить, кроме меня. Тебе и подавно.
Она хотела что-то возразить, но он приложил к ее губам пальцы.
– Останемся друзьями, как это было до сих пор. Не так уж мало, правда?
Она тряхнула головой и отвернулась, чтобы не показывать ему своих слез.
– Я хочу, чтобы ты была счастлива, – продолжал Джекоб, – вот все, что мне нужно. Чтобы ты произвела на свет ребенка, не опасаясь его потерять. Он бессмертный, Лиска. Он может ждать сколько угодно, ты – нет. Найди себе кого-нибудь.
Джекоб смахнул слезы с ее ресниц, провел пальцами по щеке, поборов почти непреодолимое желание ее поцеловать. Ради нее. Он все делал ради нее, но до сих пор не было ничего тяжелее этого.
– Мне все равно, – отозвалась Лиска.
– Нет.
Он ответил и ей, и себе.
Нет, Джекоб.
Лиска молча вскочила на лошадь. За весь оставшийся день она не произнесла ни слова.