Книга: Живые тени
Назад: 55. Совсем не по плану
Дальше: 57. Голова. Рука. Сердце

56. Гнев великанцев

И вот они на месте. Лиска шарахнулась от изгороди, выстроенной крестьянами, чтобы скот не заблудился среди заколдованных руин. Ветер, налетавший с мертвых улиц, бросал ей лед и град в лицо. Беда. Все вокруг вписывало это слово в ночь.
Людей, взобравшихся на заброшенную караульную вышку, Лиска уже видела за ведьминым сараем, но, когда они подошли ближе, она заметила, что гоила с ними нет. Как и Джекоба.
– Спокойно! – шепнул ей Валиант. – Это еще ничего не значит. Ровным счетом ничего.
Но Лиске казалось, что в сердце ей врезаются железные оковы.
Его с ними не было.
Они убили его!
Да нет же, Лисонька, нет.
Четверо. До зубов вооружены. Недоставало, правда, и водяного, зато при них имелись легавые, и Лиска порадовалась, что она не в лисьей шкуре. Один из чужаков был еще совсем юноша, другой едва ли выше ростом, чем Валиант. Луи Лотарингского Лиска узнала по портретам. Хотя на них он смотрелся значительно эффектнее. До Лиски донесся запах эльфовой пыльцы и жабьей икры, и вот уже принц осадил лошадь всего в нескольких шагах от нее.
– А ты никак лисицей будешь? – Полувопрос, полуутверждение. Голос Луи был таким же неприятным, как и его лицо. – Что, карлик единственное подкрепление, которое тебе удалось раздобыть?
Псарь издал лающий смешок.
Валиант обратил к Луи свою снисходительную улыбку. Для всякого карлика это и проклятие, и благословение одновременно – быть недооцененным вследствие своего роста.
– Эвенауг Валиант. С кем имею честь?
Отодвигая полу камзола, чтобы обнажить покрытый драгоценными камнями набалдашник сабли, Луи слегка покачнулся в седле.
– Луи-Филипп-Шарль-Ролан, кронпринц Лотарингский.
– Потрясающе! – ответствовал Валиант. – Но мы, карлики, – приверженцы демократии. Надеюсь, вы не примете это на счет вашего высочества. А помимо всего прочего, – он поискал глазами у принца за спиной, – о встрече мы, собственно, договаривались с гоилом.
Легавые внимательно следили за лисицей. Изменчивым обликом их не так легко провести, как людей.
– Где Джекоб? – спросила Лиса.
Она клятвенно пообещала карлику не вмешиваться, однако не могла больше терпеть неизвестность.
Принц воззрился на нее со смесью отвращения и вожделения, знакомой каждой женщине-оборотню.
– Где сердце? – рявкнул он вместо ответа. – Готов поспорить, ты прячешь его под платьем, как и твою лисью шкуру.
Собаки оскалили зубы, а Луи подал знак человекопсу.
Валиант повернулся в сторону караульной вышки и пронзительно свистнул.
От тени позади вышки отделились две грубо вытесанные фигуры. Одежду великанцев облепил град, и на Луи они глазели совсем не дружелюбно. Нигде, кроме Лотарингии, не встречалось столько великанцев, и нигде их не преследовали с большим остервенением. У Горбуна даже имелась коллекция их голов, которую он с гордостью демонстрировал во время важных государственных торжеств.
– Да, я все предусмотрел, – прокомментировал Валиант, пока Луи пытался усмирить взвившуюся от страха лошадь. – Я однажды уже имел сомнительное удовольствие вести дела с вашим батюшкой. И с чего бы мне относиться к сыну с бóльшим доверием?
Самый рослый великанец издал недовольное пыхтение, отчего одна из лошадей встала на дыбы.
Раздался выстрел. Стрелял человекопес. Он, наверное, перепугался за своих легавых, столь яростно облаивавших великанца, что тот даже притопнул на них со слоновьей весомостью. Пуля попала в широкий лоб гиганта, прямо посередине. Обрушиваясь, тело его погребло под собой как стрелка, так и его собак.
Другой великанец завопил от ярости.
Он выдернул принца из седла и начал трясти его, словно тряпичную куклу, свободным кулаком колотя вокруг без разбору. Молоко-На-Губах с его детским лицом он прикончил одним ударом. Лиска услыхала, как хрустнул хребет детины. Валиант увернулся только благодаря тому, что своевременно отскочил в сторону, а она сама прошмыгнула между обезумевших от ужаса лошадей и спряталась от неистовствующего великанца. Войдя в раж, он топтал ружье, убившее его товарища, до тех пор, пока от оружия не остались лишь металлические лохмотья, прилипшие к подошвам великанца, словно пожухлая листва. Потом он кинулся рядом с неподвижным телом на колени и, всхлипывая, принялся стирать кровь с продырявленного лба.
Недаром месть великанцев вошла в поговорку.
Луи лежал на утоптанной земле и был так же недвижим, как и работник с детским лицом. Жук подполз на четвереньках к своему господину и потрясенно вгляделся в его восково-бледные черты. Вслед за ним со стоном поднялся на ноги Валиант и выбранился на всех великанцев, вместе взятых.
Два бездонных кисета болтались на поясе принца. Лиска отстегнула их прежде, чем карлик успел присвоить добычу, и приставила дуло пистолета Жуку ко лбу.
– Где ваш пленник?
Луи зашевелился. Жук вздохнул с облегчением и провел своими паучьими пальчиками по его лицу.
– В карете, – проговорил он.
Его глаза заволокли слезы. Лиска так и не поняла, чего в них было больше, в этих слезах: страха или гнева.
Она поймала одну из лошадей, пропустив мимо ушей оклик Валианта.
По следу идти было очень легко. И стадо коров не могло бы наследить больше, но из-за черных туч, нависших над горами, даже Лискины глаза с трудом различили притаившуюся под елями карету. Водяного привязали к колесу. Отлично. Запах чешуи напомнил Лиске влажные гроты, где они с Джекобом разыскивали утащенных девушек. Заметив ее, он начал яростно рваться из своих пут, но Лиска прошла мимо, не обратив на него внимания.
Когда она открывала дверь в карету, у нее дрожали руки. Бастарда почти не было видно. Лишь глаза его блестели во тьме, словно золотые монеты. Лицо Джекоба было все в крови, но в остальном он был, по-видимому, невредим. Лиска разрубила ему веревки. Он, спотыкаясь, выбрался из кареты. Ей уже доводилось видеть его таким изможденным.
– Сколько раз?
Он провел рукой по опухшему лицу и вымучил подобие улыбки.
– Как я рад тебя видеть! Где Валиант?
– Сколько раз, Джекоб? Отвечай!
Ледяными пальцами он взял ее за руку.
Просто ночь очень холодная, Лисонька, это ничего не значит.
Но ей показалось, что в лице его она видит смерть.
– Остался только один укус.
Только один…
Дыши, Лисонька. Вдох – выдох.
Она вынула из рюкзака оба кисета, которые отняла у Луи. Вместе с ними она протянула Джекобу и кожаный мешочек с сердцем. На этот раз он ответил улыбкой куда более бодрой.
– Ты и сама усталой выглядишь. – Джекоб потрепал ее по щеке. – Хорошо, что все это скоро кончится, правда? Так или иначе.
Он распределил мешочки по карманам пальто и заглянул в карету.
– Желаю удачи в следующей охоте, – услыхала Лиска его голос. – Такая дверь существует. По ту сторону от нее ни Ониксов, ни дупляков, а вот принцы имеются. Правда, лишь немногие из них носят корону.
– Развяжи меня! – хрипло взмолился гоил. – Давай раз и навсегда потягаемся, один на один, кто из нас лучше!
Джекоб отошел.
– В другой раз, – произнес он. – Проигрыш я позволить себе никак не могу.
– Ты бы уже давным-давно проиграл, если бы лисица вечно не спасала тебе шкуру! – Голос гоила звучал так, словно он вот-вот задохнется от ярости.
– Верно, – согласился Джекоб. – И давно мне известно.
И он захлопнул дверь кареты.
Назад: 55. Совсем не по плану
Дальше: 57. Голова. Рука. Сердце