Книга: Живые тени
Назад: 35. Истинный король
Дальше: 37. Цветы

36. Исчезла

Ворота в квартал ювелиров оправдывали свое название только по ночам. Колючие шипы, которые они выпускали в сумерках, Джекоб уже испытал на собственной шкуре, но сейчас он прошел через ворота в полдень, и металлические створки стояли широко распахнутыми, словно приглашая войти.
Ювелирный квартал был одним из самых старых районов Виенны. Вдоль его переулочков, слишком узких даже для самых легких экипажей, теснились крошечные домишки еще тех времен, когда ювелиры нанимали подручными эльфов и верили, что домовые, равно как и лешие и лесовички, приносят удачу.
Домовых Ипполит Рамей извел уже много лет назад, после того, как поймал их на воровстве, а вот с эльфами он сотрудничал по-прежнему. Правда, теперь он прятал их в чулане, чтобы не прослыть старомодным, но плащ Джекоба, едва тот переступил порог лавки, сразу же припорошило серебряной пыльцой с эльфийских крылышек.
Слава ювелира Рамея разошлась далеко за пределы Виенны. Сам он был родом из Лотарингии и прошел обучение у знаменитого золотых дел мастера из Понт-де-Пиль. Ходило множество историй, одна ужаснее другой, о том, как Ипполит, состоя у него в подмастерьях, лишился обеих ног. Насчет истинного происхождения увечья Рамей предпочитал отмалчиваться. Золотые ступни, которые он себе выковал, чтобы только унести ноги от наставника, Джекоб видел собственными глазами. Но в нынешнее утро хозяин лавки был обут в сапоги с пуговицами.
Вот уже тридцать лет Ипполит Рамей почитался официальным золотых дел мастером аустрийского императорского дома, и, насколько Джекобу было известно, гоилы ничего не изменили в его положении. Все эти годы он корпел над золотыми и серебряными оправами для крошечных камней, и это не пошло на пользу его зрению. За толстыми стеклами очков его потускневшие глаза казались громадными, как вытаращенные от удивления глаза ребенка.
– Вы по записи? Если нет, можете отправляться туда, откуда явились.
Придирчивый нрав Рамея был столь же широко известен, сколь и его украшения. Он мог запросто вышвырнуть из лавки посыльных самой императрицы. Но красота его работ, выставленных за стеклянными витринами шкафов, заставляла померкнуть роскошь многих княжеских сокровищниц. Колье, браслеты, диадемы, броши; рубины, изумруды, топазы, янтарь; и все это увито сплетением золота и серебра, как если бы оно вырастало у старика, сидевшего за простым деревянным столом, прямо из-под пальцев.
– Ипполит, это я.
Рамей поднял голову и отложил в сторону огромную лупу, сквозь которую разглядывал бриллиант величиной с горошину, но недоверие исчезло с его лица лишь тогда, когда Джекоб подошел к нему вплотную.
– И в самом деле: Джекоб! – хмыкнул ювелир, зажав бриллиант в покрытой старческими пятнами руке.
Рамей постоянно боялся воров. Он разве только саму императрицу не подозревал в нечистоте рук.
– Никак опять нужда в брошке, дабы произвести впечатление на какую-нибудь императорскую камеристку?
– Нет. – Джекоб пригляделся к диадеме: цветы из карнеола утопали в кружеве из серебра. Рамей подлаживался под новых виеннских господ. – Ты ведь по-прежнему отвечаешь за состояние императорских драгоценностей, верно?
Рамей поправил очки.
– Разумеется. О гоилах можно говорить что угодно, но человека, знающего толк в камнях, они видят мгновенно.
Джекоб подавил улыбку. Тщеславный старик, этот Ипполит.
– К сожалению, они не уважают золото, – продолжал Рамей. – Потому мне все больше приходится работать по серебру. Король их совсем недавно заказал мне очень изысканные украшения. Браслет, который он…
– Ипполит.
Рамей мог часами распространяться о шлифовке драгоценного камня или о ценности чистого, как лупа, эльфового стекла, а Джекобу дорога была каждая минута, ведь времени у него почти не осталось. Но старик все говорил и говорил, с тяжеловесным лотарингским акцентом, не утраченным им за все долгие годы на чужбине. Очевидно, он не только полуослеп, но и сделался туговат на ухо.
– Ипполит! Можешь выслушать меня одну минутку?
Рамей замолк так внезапно, словно проглотил один из своих бриллиантов.
– Каков наглец! – гаркнул он на Джекоба. – Да я в три раза старше тебя! И что это у тебя за срочность такая?
– Никто из нас не знает, когда за нами явится смерть, ведь так? – Джекоб стряхнул с рукава паука.
Его брюшко было таким же синим, как аметистовые кольца, прославившие Рамея.
Старик прихлопнул паука, едва тот упал ему между пальцев.
– Пауки, мыши, тараканы! – проворчал он, стряхивая паука со стола. – Кошки с ними просто не справляются! Видно, мне все же придется разжиться парочкой жуликов-домовых!
Еще одна любимая тема – домовые.
– Ипполит! Можешь рассказать мне об одном украшении? Я видел его на портрете в Историческом музее. Черный камень чуть больше виноградины, увитый золотым плющом.
Рамей ошарашенно посмотрел на него, потом опустил взгляд и принялся, суетливо суча пальцами, приводить в порядок инструменты на столе. Когда он снова поднял голову, глаза за толстыми стеклами были полны слез.
– Ну к чему? – упрекнул он Джекоба сдавленным голосом. – Что это, злая шутка? Я же тогда императрице во всем сознался.
Он вдруг вскочил так резко, что столкнул со стола бриллиант.
– Это Амалия тебя подослала? Еще бы! Чего ждать от принцессы, беременной от гоила?!
Он зажал рукой рот, словно хотел взять сказанные слова обратно, и бросил тревожный взгляд в окно, но на улице было пусто, если не считать карлика перед витриной напротив.
И о чем это старик толкует? Джекоб поднял с пола бриллиант и положил обратно на стол. Камень поблескивал, как окаменевшая слеза.
– Никто меня не посылал, – возразил он. – Я по собственному почину разыскиваю это украшение. И только хотел спросить, нельзя ли мне хоть одним глазком на это украшение взглянуть.
Рамей снял очки и неловко протер рукавом запотевшие стекла.
– И не думай! – резко выпалил он. – Камень исчез. И Мари вместе с ним.
Джекоб взял у него очки из рук, почистил стекла и протянул обратно старику.
– Мари?
Рамей дрожащими руками взял очки и махнул в сторону фотографии на стене возле двери. Рамка была перевязана черной лентой. Снимок изображал девушку лет, наверное, восемнадцати. Прошлое, запечатленное с помощью света и кислоты на серебре. В Зазеркалье повсюду натыкаешься на напоминания, какое же это чудо – фотография. У девушки, глядевшей на Джекоба, были такие темные волосы, что они по цвету почти сливались с коричневой сепией фона. На фотографии она сидела в несколько принужденной позе, ведь для снимка, подобного этому, надо было надолго замереть в неподвижности, но взгляд, полный уверенности в себе, говорил: «Посмотри на меня. Разве я не прекрасна?»
– Это был ее первый бал. – Рамей встал рядом с Джекобом. О ступнях из золота можно было догадываться лишь по тяжести его шагов. – Цепочку я получил тогда вместе с другими украшениями из дворца. До сих пор не знаю, что это был за камень. Состав его был очень странный, но он так изумительно смотрелся на белоснежной коже Мари. «Как кусочек ночи, оправленный в золото, дедушка», – сказала она тогда. Как можно отказать в чем-нибудь любимой внучке? Тем более всего на один вечер… Назад она так и не вернулась. Ее нет. Просто нет. Как будто никогда и не было. Мать ее с тех пор не выходит из дома. С горя. Она внушает себе, что Мари сбежала с одним из офицеров, которые таскаются по этим балам. Наверное, она догадывается, что истина гораздо ужаснее.
Рамей засучил рукав. Костлявое запястье его сжимал браслет. Его изысканные звенья порядком почернели.
– Ты ведь слыхал о таких браслетах, верно?
Джекоб кивнул. Не всякий ювелир умел их изготовить. В состав золота добавляли каплю крови. Пока металл остается чистым, тот, чью кровь он содержит, жив и здоров, если браслет окрашивается красным – человек в огромной опасности. Если же на нем проступает черный налет, это может значить только одно…
– Мертва… – Рамей посмотрел на снимок. – Ну правда же, эти фотографии придуманы только для того, чтобы лишать нас покоя? Не человек, призрак какой-то. Но с другой стороны, хоть портрет ее мне остался. – Он снова прикрыл браслет рукавом. – В тот день, когда Мари туда пошла, на ней было платье с цветком, и она все твердила о каком-то незнакомце, прекрасном, как принц. Он был, естественно, чисто выбрит. Мне не нужно тебе объяснять, почему она назад не вернулась.
Нет, не нужно.
Цветок на платье. Сердце Джекоба бешено забилось.
Джекоб, где были твои глаза и уши?!
– Синие Бороды… – Рамей протер свои тусклые глаза. – Все думают, что они бывают только в сказках, пока один из них не заберет твою собственную внучку. Если тебе суждено когда-нибудь найти подвеску, убей того, кто забрал ее, а потом проверь, нет ли у него в красной комнате мертвой с брошью в виде рубиновой звезды. Я сделал ее для Мари к шестнадцатилетию…
У него в красной комнате… Однажды Джекоб уже побывал в такой. Картина, которую он с удовольствием бы вычеркнул из памяти.
Сколько времени Лиска уже с ним? Часа три?
Рамей что-то еще кричал ему вдогонку, но Джекоб слышал только гул собственной крови в ушах. Труаклер прикрепил цветок ей на платье прямо у него на глазах! Они поливают эти цветы маслом из забудок.
Он выскочил в узкий проулок.
Чертов идиот.
Неужели он забыл все, чему учил его Ханута?
Пошевеливайся, Джекоб.
Но ушел он недалеко. Чья-то рука схватила его за горло и грубо потащила через арку ближайших ворот на темные задворки, каких полным-полно в ювелирном квартале.
– Ну как, нравится тебе Виенна под началом твоих новых друзей?
Вместо императорского белого цвета на Доннерсмарке красовался серый гоильский мундир. В последний раз Джекоб видел Доннерсмарка в плену у гоилов. Тем временем его старого знакомого произвели в личные атташе новой императрицы. Видимо, она не ставила ему в вину то, что раньше он служил у ее матери.
Доннерсмарк был пьян. Не настолько, чтобы валиться с ног, но достаточно, чтобы сорваться с цепи. Он так сильно треснул Джекоба по лицу, что тот ощутил на языке вкус собственной крови. В качестве реванша Джекоб пнул его коленкой в живот и вырвался, но далеко уйти ему не удалось. Под аркой поджидал карлик Оберон, в свое время любимчик императрицы, и целился из револьвера ему в голову. Оберон охотно демонстрировал, какой он искусный стрелок, стреляя прямо в лоб. Все карлики императрицы обладали огромной снайперской сноровкой. И все же Амалия предпочитала, чтобы ее охраняли солдаты мужа, так что прежние телохранители ее матери теперь стояли на страже ювелиров, банкиров и богатых фабрикантов.
Джекоб поднял руки:
– Отпусти меня, Лео.
Иначе он придет слишком поздно.
Но Доннерсмарк прижал его к ближайшей стене.
– Никуда ты не пойдешь. В том мрачном подземелье, куда запер императрицу гоил, я дал ей обещание: «Джекоба Бесшабашного я достану из-под земли, и он заплатит за все, что произошло в соборе».
– Почему бы нам не покончить с ним прямо здесь?
Джекоб хорошо помнил опухшее лицо Оберона, когда тот выскочил из собора. Да, карлику ужасно не терпелось нажать на курок, но Доннерсмарк не обратил на него внимания.
– Я еще несколько месяцев назад установил наблюдение за вокзалом и станциями почтового дилижанса, чтобы поймать тебя.
– Правда? Я вижу, ты, как и раньше, у кормила власти. Поздравляю, кстати – гоильский мундир тебе очень к лицу.
Как Джекоб и рассчитывал, Доннерсмарк немедленно озверел и попытался ударить его. Но он был так пьян, что потерял равновесие, и Джекоб приставил ему дуло к виску еще до того, как Лео успел подняться на ноги. Оберон немедленно доказал, что карлики – лучшие мастера изощренной брани в Зазеркалье. Он не опускал револьвер, но рослый Доннерсмарк служил Джекобу превосходным прикрытием.
– Речь шла о моем брате! – процедил Джекоб сквозь зубы. – Как бы ты поступил на моем месте? Ты согласился носить их мундир, только чтобы не закончить дни в темнице, как твоя старая госпожа. Так что брось лицемерить и выкладывай все, что знаешь, о Синей Бороде, который орудует в округе!
Он почувствовал, как Доннерсмарк с трудом переводит дух.
Синяя Борода. Одного они как-то выследили вместе. Несколько лет назад.
– Ну, давай же! Ты, сторожевой пес новой императрицы! Тебе ведь известен ответ!
– Грязная уловка! – Голос Доннерсмарка прозвучал хрипло.
Только Джекоб знал, какие призраки встали перед его внутренним взором, так что при виде них у Лео перехватило горло.
– Давай выкладывай! – Джекоб отпустил старого друга, чтобы тот увидел неподдельный страх в его собственных глазах. – Орудует в Виенне Синяя Борода?
Доннерсмарк недоуменно воззрился на него.
Покажи ему, Джекоб, что ты боишься. Хотя ты и мастер скрывать свой страх.
– Да. – Доннерсмарк выдавливал из себя слова, запинаясь. – Первую девушку он залучил к себе десять лет назад. С тех пор их уже четыре. Говорят, он родом из Лотарингии, но охотиться предпочитает здесь. Ты ведь знаешь, каковы они: только не у порога собственного дома. Зачем он тебе понадобился?
– У него Лиса.
Джекоб протиснулся мимо него. Перед глазами намертво застыла картина: рука Труаклера, прикрепляющая ей на платье цветок. Но почему Синяя Борода сделал это прямо на глазах у Джекоба? Чтобы эта сцена вставала перед глазами Джекоба каждую ночь? Он точно так же пал жертвой шарма Труаклера, как и женщины, которых Труаклер убивал.
А ведь Лиска пошла с ним только ради тебя, Джекоб. Ты преподнес ее Труаклеру на блюдечке.
– Где в Лотарингии?
– Ходят разные слухи.
– Ну, какие?
– Что он обретается вблизи Шамплита.
Шамплит. Труаклер даже не пытался замести следы.
А что, если я завладею тем, к чему ты прирос сердцем, Джекоб? Явишься ли ты забрать это назад?
Он отпихнул карлика с дороги и быстрым шагом двинулся по переулку. Доннерсмарк быстро нагнал его, несмотря на хромоту – память о войне, которую вела императрица.
– Где ты ее видел в последний раз?
– На вокзале.
Надо бы разыскать того извозчика…
Даже укусы моли не заставляли колотиться его сердце столь быстро. Страх захолонул ему рассудок. Он даже и не знал, что можно испытывать такой страх.
Ты найдешь ее! Еще живой!
Если бы он сам себе мог поверить. Одно он знал точно. Он убьет Труаклера.
Убьет.
Назад: 35. Истинный король
Дальше: 37. Цветы