Книга: Дерсу Узала
Назад: 6
Дальше: 40

7

Яо-цзы-хе — река с ямами (омутами).

8

Ханьда—лось (маньчжурское слово), хе-цзы — речка (китайское).

9

Да-Си-нань-ча — большой юго-западный приток (развилина).

10

Сяо-Си-нань-ча — малый юго-западный приток.

11

Пянь-эр-гоу — покатая долина. Лаза-гоу — скалистая долина. Хуан-га-лян-гоу — долина красного гаоляна.

12

Тень, душа.

13

Т. е. украл.

14

Бэй-я — северное разветвление.

15

Гу-цзя-лин — перевал (или хребет) семьи Гу.

16

Цзунь-гань-шань — гора, от которой отходят главные дороги.

17

Гу-цзя-хе — речка семьи Гу.

18

Да-вай-цзы — большой заливчик.

19

Дун-да-вай-цзы — восточная большая бухточка.

20

Бинь-лян-бэи — холодный, как каменотесный, памятник. Вероятно, сильно искажённое туземное слово.

21

Maxim.

22

Определения иглохвостого стрижа и чирка-клоктуна сделаны С. А. Батурлиным.

23

Углубления, проделанные морским прибоем в горной породе.

24

Тянь-цин-гоу-цзы — долина небесного цвета.

25

Тянь-цин-лаза — небесного цвета скала.

26

И-ча — западное ответвление.

27

Годовалый телок-изюбр, оставивший матку.

28

Чэнь-шэнь-гоу — долина, сделавшаяся святой.

29

Сяо-дун-ча — малое восточное разветвление.

30

Сяо-дун-нань-ча — малое юго-восточное разветвление.

31

В 1925 году Чан Лин трагически погиб там же, на реке Такеме, в местности Илимо.

32

Янь-дун-ла-цзы — опасная восточная скала.

33

Кулунь-цзуй-цзы — конец, дыра (отверстие).

34

В переводе на русский язык значит «скала».

35

Бог неба.

36

Туземная обувь.

37

Китайская обувь (улы) имеет на пятках по два гвоздя с большими плоскими шляпками.

38

Женьшень

39

Лёгкие сани на трёх стойках длиною 3,6, шириною 0,7 и высотою 0,6 метра с полозьями, загнутыми кверху, спереди и сзади, чтобы они могли въезжать на колодник, запорошённый снегом, и плавно съезжать на землю.
Назад: 6
Дальше: 40