Книга: Том 11. Драматические произведения 1864-1910 гг
Назад: 49
На главную: Предисловие

50

Он был очень мил и как все (франц.).

51

навязчивая идея (франц.).

52

рукопожатие (англ.).

53

он все промотает (франц.).

54

принять свои моры (франц.).

55

помогай себе сам, и бог тебе поможет (франц.).

56

Я скажу ему всю правду (франц.).

57

Но перестаньте, бога ради. По какому праву? (франц.).

58

Всякое терпение лопнет (франц.).

59

Когда говорят о солнце, видят лучи от него (франц.).

60

Она нюхом чует это (франц.).

61

княгиня подумывает о Любе для своего сына. Она себе на уме; она чует большое приданое (франц.).

62

Надо ей отдать справедливость (франц.).

63

а ты опроверг их показания (франц.).

64

Это притянуто за волосы (франц.).

65

Какая энергия! Я восхищаюсь ею (франц.).

66

Чего, чего, а этого у нас хватает (франц.).

67

молодежи (франц.).

68

это секрет комедии (это всем известно) (франц.).

69

Дамы в круг! Кавалеры вперед! (франц.).

70

Вышлите, по крайней мере, этого человека. Я не хочу, чтобы он был свидетелем этого разговора (франц.).

71

Я хотел бы говорить с тобой без свидетелей (франц.).

72

Я сейчас от вас. Твоя жена поручила мне это письмо и потом… (франц.).

73

Надеюсь, что я не нарушаю приказа (франц.).

74

вы всегда желанный гость (франц.).

75

Он околдован, положительно околдован (франц.).

76

Все это отвратительно (франц.).

77

Душевная близость их уже не удовлетворяет (франц.).

78

Она меня просила, когда я смогу принять ее (франц.).

79

Как бы он ни был виноват перед нею (франц.).

80

Если она могла очаровать до такой степени (франц.).

81

Это – считать без хозяина (франц.).

82

Но это выше моих сил (франц.).

83

ты совершеннолетний (франц.).

84

с глазу на глаз (франц.).

85

Это будет зависеть… (франц.).

86

Здороваются за руку (англ.).

87

Пусть господь бог их благословит (франц.).

88

щепетильным (франц.).

89

Это я посторонний (франц.).

90

свидание (франц.).

91

Это удивительно, как он его любит, совершенно как своего отца (франц.).

92

Тем лучше. Помнит ли он своего настоящего отца? (франц.).

93

Что ни говори, поступок прекрасен… (франц.).

94

В рукописи: Маша.

95

Текст редакторский, в рукописи: В двоеженстве.

96

В подлиннике: верно.

97

Ломаными скобками обозначен текст, зачеркнутый Толстым. – Ред.

98

Однако, скажите (франц.).

99

я шучу (франц.).

100

Я хотела бы знать ваше мнение (франц.).

101

Скажи мне, дорогой Жан (франц.).

102

хочет сделать предложение Любе (франц.).

103

В самом деле, я боюсь (франц.).

104

Квадратными скобками обозначен редакторский текст. – Ред.

105

Я ничего не имею против него (франц.).

106

как следует (франц.).

107

Не оскорбляйте… (франц.).

108

моя милая (франц.).

109

Здравствуйте, мадам, я вас поздравляю и вас также, сударь (франц.).

110

мои дорогие друзья (франц.).

111

А вы, моя милая, кончили свои занятия? (франц.).

112

Нет еще, мадам (франц.).

113

S – начальная буква имени Simon.

114

«Вопросы литературы», 1972, № 11, с. 253.

115

Павел Громов. О стиле Льва Толстого. Л., 1971, с. 107.

116

А. Скафтымов. Нравственные искания русских писателей. М., 1973, с. 155.

117

В дальнейшем ссылки на это издание даются с указанием лишь тома и страницы.

118

К. Ломунов. Драматургия Л. Н. Толстого. М., 1958, с. 82.

119

В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 20. М., 1961, с. 39.

120

Там же, с. 40.

121

Г. А. Бялый. Русский реализм конца XIX века. Л., 1973, с. 70–71.

122

К. Ломунов. Драматургия Л. Н. Толстого. – В кн.: Л. Н. Толстой. Собр. соч. в 20-ти томах, т. 11. М., 1963, с. 54–55.

123

Г. И. Успенский. Полн. собр. соч., т. 10, кн. 2. М., 1954, с. 564–565.

124

Г. А. Бялый. Русский реализм конца XIX века, с. 95.

125

М. Б. Храпченко. Лев Толстой как художник. М., 1978, с. 267.

126

К. Ломунов. Драматургия Л. Н. Толстого, с. 381.

127

М. Б. Храпченко. Лев Толстой как художник, с. 275.

128

Павел Громов. О стиле Льва Толстого, с. 322.
Назад: 49
На главную: Предисловие