Книга: Будущее вещей. Как сказка и фантастика становятся реальностью
Назад: ПРИМЕЧАНИЯ
На главную: Предисловие

ИЛЛЮСТРАЦИИ

Umbrella illustration © Chris McRobbie
Wood-working tools photograph appears courtesy of the author
Sifteo photograph appears courtesy of Dave Merrill
Barometer photograph appears courtesy of the author
Jack Zipes cover photograph courtesy of Jack Zipes
“Four Futures” diagram
“The Inevitable Issue with Androids” diagram appear courtesy of the author
Autom photograph appears courtesy of Cory Kidd
Livescribe illustration © Chris McRobbie
Wallet photograph appears courtesy of the author
Shine photograph appears courtesy of Sonny Vu
Vitality card photograph appears courtesy of the author
“Six Human Drives” diagram appears courtesy of the author
Nike shoe illustration © Chris McRobbie
MemoryMirror photograph courtesy of MemoMi
“Omniscience” diagram appears courtesy of the author
Ambient Orb illustration © Chris McRobbie
David Rose and Ambient Orb photograph appears courtesy of the author
Sketches for shapeshifting illustration appear courtesy of the author
Energy clock illustration © Chris McRobbie
“Telepathy” diagram appears courtesy of the author
Home illustration © Chris McRobbie
Like-A-Hug photograph appears courtesy of Hiroshi
“Doorbell” diagram © Chris McRobbie
“The Value of Presence” graph appears courtesy of the author
LumiTouch photograph appears courtesy of Hiroshi
“Safekeeping” diagram appears courtesy of the author
Tagg illustration © Chris McRobbie
Onesie photograph appears courtesy of Mimo
Wireless tag photograph appears courtesy of Tile
“Immortality” diagram appears courtesy of the author
HAPIfork illustration © Chris McRobbie
Beam toothbrush photograph appears courtesy of Beam
Glowcap illustration © Chris McRobbie
“Designing for Subtlety” diagram appears courtesy of the author
“Teleportation” diagram appears courtesy of the author
Terrafugia illustration © Chris McRobbie
“Expression” diagram appears courtesy of the author
Io Brush illustration © Chris McRobbie
Guitar Hero photograph appears courtesy of Harmonix
LEGO brick photograph appears courtesy of ifactory
LEGO illustration © Chris McRobbie
“Seven Abilities of Enchanted Object” diagram appears courtesy of the author
Joule illustration © Chris McRobbie
Bus pole illustration © Chris McRobbie
Preattentive examples illustration appears courtesy of the author
“Ambient Displays Respect Your Attention” diagram appears courtesy of the author
Energy Joule photograph appears courtesy of the author
Amazon Trash Can illustration © Chris McRobbie
Image furniture illustration © Chris McRobbie
Ring illustration © Chris McRobbie
SunSprite pedometer photograph appears courtesy of Ed Likovich
Narrative clip photograph appears courtesy of the author
Facebook Coffee Table illustration © Chris McRobbie
Musical chair illustration © Chris McRobbie
Nabaztag illustration © Chris McRobbie
Cute Glowcaps illustration © Chris McRobbie
Withings scale illustration © Chris McRobbie
“Ladder of Enchantment” diagram courtesy of the author
Customer feedback illustration © Chris McRobbie
CityHome controller illustration © Chris McRobbie
CityHome layout illustration © Chris McRobbie
SproutsIO photograph appears courtesy of Jennifer Broutin Farah
Nest illustration © Chris McRobbie
balance table illustration © Chris McRobbie
“Balance Table” diagram courtesy of Matt Cottam
Conversation Portal photograph appears courtesy of Matt Cottam
Bike illustration © Chris McRobbie
Persuasive Electric Vehicle illustration © Chris McRobbie
Wheel component diagram appears courtesy of SuperPedestrian
Bus stop illustration © Chris McRobbie
BigBelly trash can photograph appears courtesy of the author
“Future Drives” diagram appears courtesy of the author
Twine photograph appears courtesy of Twine
Wearable HUD displays photograph appears courtesy of Natan.
Guitar illustration © Chris McRobbie.

 

[1] Преаттентивное восприятие — термин из области когнитивной психологии, в переводе на бытовой язык означает «понятный с первого взгляда». — Прим. ред.
[2] Dwell — американский журнал о современной архитектуре. — Прим. пер.
[3] Персонаж культовых в США детективных комиксов, выходивших в 1931–1977 гг. — Прим. пер.
[4] Рассказ можно найти в авторском сборнике Артура Кларка «Солнечный ветер» (М.: Эксмо, Валери СПД, 2002). — Прим. ред.
[5] От латинского terminus — граница. — Прим. пер.
[6] Кристенсен К. Дилемма инноватора: Как из-за новых технологий погибают сильные компании. — М.: Альпина Паблишер, 2015.
[7] Кайтинг или кайтбординг — катание на доске, движимой воздушным змеем. — Прим. ред.
[8] Непутевый, нашпигованный хитроумной техникой, детектив из мультсериала «Инспектор Гаджет». — Прим. ред.
[9] Здесь автор допустил неточность. Эолипил — это название самого парового двигателя, изобретенного Героном, а не механической птицы. — Прим. пер.
[10] Двойник человека — темная сторона личности. — Прим. ред.
[11] SaturdayNightLive — вечерняя музыкально-юмористическая передача на американском канале NBC. — Прим. пер.
[12] Приложение-помощник для iOS, использующее голосовой вопросно-ответный интерфейс. — Прим. ред.
[13] XeroxPARC (PaloAltoResearchCenter) — крупный американский научно-исследовательский центр, основанный компанией Xerox, где были разработаны несколько языков программирования, технология Ethernet, протокол IPv6, концепция ноутбука, лазерный принтер и многое другое. — Прим. пер.
[14] OTA (over-the-air) — обновления по воздуху. — Прим. ред.
[15] Радиопоисковая система, активируемая по заявлению владельца в случае угона автомобиля. — Прим. пер.
[16] Американский медийный конгломерат и поставщик онлайн-услуг. — Прим. пер.
[17] Показатель эффективности рекламы в виде процента клиентов, решивших приобрести рекламируемую продукцию. — Прим. пер.
[18] Здесь и далее в переводе С. Белова. — Прим. пер.
[19] Technicolor — один из способов получения цветного изображения на пленке. — Прим. пер.
[20] Перевод П.С. Попова, исправленный и дополненный М.И. Иткиным. — Прим. пер.
[21] Американский литературный журнал, издается с 1932 г. — Прим. пер.
[22] Здесь и далее в переводе В. Голышева и В. Бабкова. — Прим. пер.
[23] Олкотт Л. Маленькие женщины. — М.: Эксмо, 2014.
[24] В переводе М. Литвиновой.
[25] Полное название книги: «Вездесущность: рассвет повсеместных вычислений» (Everyware: The Dawning Age of Ubiquitous Computing). — Прим. ред.
[26] Американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли. — Прим. ред.
[27] Хуа́н По́нсе де Лео́н (исп. Juan Ponce de León; ок. 1460–1521 гг.) — испанский конкистадор, случайно открывший в 1513 г. Флориду во время поисков источника вечной молодости. — Прим. пер.
[28] В переводе И. Дьяконова. — Прим. пер.
[29] Полное название книги: «Бессмертие: Как стремление к вечной жизни движет цивилизацией» (Immortality: The Quest to Live Forever and How It Drives Civilization). — Прим. ред.
[30] Здесь автор использует игру слов. Название технологии беспроводной связи Bluetooth переводится как «синий зуб». — Прим. пер.
[31] Эффект или фактор страны Оз (Oz factor) — ненаучный термин, используемый уфологами для обозначения особого чувства оторванности от реального мира, которое якобы испытывают очевидцы перед встречей с НЛО. — Прим. пер.
[32] Оба — известные в США ведущие телепрограмм, посвященных диетологии и кулинарии. — Прим. пер.
[33] Огненная колесница, согласно классическому мифу, принадлежала не Фаэтону, а его отцу Гелиосу, и история закончилась даже более плачевно, чем у Икара, — Фаэтон не просто погиб, «не справившись с управлением», но и поджег при этом всю Землю. — Прим. пер.
[34] «Какой чарующий портрет!» (пер. М. Улицкого). — Прим. пер.
[35] Популярное в США шоу-соревнование начинающих певцов. — Прим. пер.
[36] Гонки на самодельных машинах, не оборудованных никаким двигателем и способных двигаться только под гору. — Прим. пер.
[37] Дословно «возьми-и-брось» — элемент интерфейса, который мы повсеместно используем на компьютерах. — Прим. ред.
[38] Ланир Д. Вы не гаджет. Манифест. — М.: Астрель, Corpus, 2011.
[39] Канеман Д. Думай медленно… Решай быстро. — М.: АСТ, 2014.
[40] Источник рассеянного освещения при фотографической и видеосъемке. — Прим. пер.
[41] Здесь автор говорит об открытых системах, камень тоже система, но закрытая. — Прим. ред.
[42] Форрестер Д. Мировая динамика. — М.: АСТ, Terra Fantastica, 2003.
[43] Отопление, вентиляция и кондиционирование. — Прим. пер.
[44] Кейн С. Интроверты. Как использовать особенности своего характера. — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2012.
[45] В переводе В. Шульпина и Н. Яцюк. — Прим. пер.
[46] Здесь и далее — в переводе Л. Мотылёва. — Прим. пер.
[47] PEV — Persuasive Electric Vehicle. — Прим. ред.
[48] Генри Дэвид Торо — американский писатель, мыслитель, натуралист и общественный деятель XIX в. — Прим. пер.
[49] От англ. slow food — медленное питание. — Прим. ред.

 

Переводчик Семен Шешенин
Редактор Антон Никольский
Руководитель проекта И. Серёгина
Корректоры Е. Аксёнова, Е. Чудинова
Компьютерная верстка А. Фоминов
Дизайн обложки Х. Замковая
No part of this book may be reproduced in any form without written permission from the publisher. Published by arrangement with Zachary Shuster Harmsworth Literary Agency via Nova Littera Agency.
© David Rose, 2014
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина нон-фикшн», 2015
© Электронное издание. ООО «Альпина Диджитал», 2015

 

Роуз Д.
Будущее вещей: Как сказка и фантастика становятся реальностью / Дэвид Роуз; Пер. с англ. — М.: Альпина нон-фикшн, 2015.

 

ISBN 978-5-9614-3934-2

 

Назад: ПРИМЕЧАНИЯ
На главную: Предисловие