Книга: Катары
Назад: ГЛАВА 60
Дальше: ГЛАВА 62

ГЛАВА 61

Кёльн
Город Кёльн Ле Биану был знаком. Ему случалось бывать там еще до войны, когда он занимался галло-римской археологией. Был он там однажды и после войны, потому что сохранил очень добрые отношения с одним профессором, занимавшимся историей религии и, в частности, христианско-языческим синкретизмом. Теперь профессор фон Базель (так его звали), был явно рад приезду Ле Биана и собирался встречать его на вокзал. Пьер не объяснял истинную причину своего приезда, а написал что-то вообще про занятия иконографией святых и историями их мученичества. Такая ложь, собственно, и не была ложью — оставалась очень близка к истине, но не открывала ее полностью.
Не успел француз ступить на перрон, как коллега бегом бросился к нему. Он был в лихорадочном возбуждении, едва пробормотал несколько слов приветствия и сразу же сказал гостю, как вовремя он приехал. Только что одну женщину застали за попыткой похитить статую апостола Петра из собора! Это случилось третьего дня. Расставляя свечки, церковный сторож обратил внимание на подозрительное поведение одной из посетительниц. Он не дал воровке довести преступление до конца, она была застигнута с поличным, но ей удалось бежать. Оказалось, что, пользуясь ранним временем, она прорыла яму в земле и разбила средневековую плиту. Ле Биан был ошеломлен. Побледнев, он попросил профессора как можно точнее описать злоумышленницу. Фон Базеля такая реакция застала врасплох: он счел ее несколько несоразмерной случившемуся.
— Пойдемте прямо ко мне, — сказал он, — у меня сохранилась газета с репортажем об этом событии.
Улыбнувшись, профессор добавил, что вообще-то недолюбливает журналистов, но имеет привычку хранить их продукцию для растопки.
Ле Биан прочитал статью. Незадачливая похитительница была в ней описана совершенно точно. У историка не осталось сомнений: это Бетти его опередила. Конечно, белокурая хитрюга всей правды ему не сказала. Взбешенный тем, что его обдурили, как малолетнего, Ле Биан подумал: верно, у нее и вправду есть талант для ремесла актрисы, о котором она мечтала всю жизнь…
Мирпуа
Бертрана загрызло отчаянье. А когда оно давало ему пару минут передышки, тотчас вместо нее начинала грызть совесть. Он не знал, как ему поступать после того, как Ле Биан побывал в библиотеке. Тогда он было решил подчиниться уставу Ордена и обо всем уведомить Доброго Мужа. Но он тут же убедился, как хорошо работала его стража: она была уже на площади. Положение разом стало безвыходным. Он попал между двух огней и навсегда осужден драться с одной из сторон, повинуясь приказам другой. Тогда он имел наивность подумать, что его последний шанс в бегстве. Одной секунды хватило, чтобы зачеркнуть все, чем он жил каждый день: магазин, брань хозяйки, принудительные работы на Орден… Он все это бросил, сам не зная, куда направится.
Шел день за днем, а он все еще сидел в Мирпуа, в нескольких шагах от собственной квартиры, посреди забывшего о нем мира, пойманный в мышеловку, словно крыса. Положиться он мог на помощь Жоржетты — старой подруги его матери; она поселила его у себя в доме на чердаке, не задавая лишних вопросов. Такова уж была Жоржетта: никого никогда не осуждала. И во время, и после войны у нее было много друзей и врагов в обоих лагерях. Была бы дружба, остальное ее не интересовало: потому она и согласилась с риском для себя приютить беглеца.
Чтобы Бертран не рисковал, выходя из убежища, Жоржетта регулярно приносила ему поесть-попить. Обычно она появлялась в обед ближе к вечеру, но сегодня пришла чуть раньше обыкновенного. Условный знак был подан обычный: три тихих стука, потом четвертый громкий. Бертран встал с матраса, на котором валялся почти все время. Он открыл дверь и увидел жестяную банку, в которой старушка всегда приносила хлеб, сыр, ветчину и что-нибудь из фруктов. Молодой человек выглянул в коридор, но Жоржетты уже не было. Бертран ничуть не встревожился: должно быть, дел много, подумал он и принялся поскорее вскрывать коробку: голод мучил его уже несколько часов. Трижды он пытался отвинтить крышку, но она все время почему-то заедала. Еще одно последнее усилие — и банка открылась.
— Аааааа!
Увидев то, что внутри, Бертран завопил от ужаса; его пробил жуткий жар. Выпала из рук жестяная банка, а в банке той лежала окровавленная отрубленная кисть. Кисть руки пожилой женщины. Бертран заметил такое, отчего опять чуть не заорал: на безымянном пальце колечко с изображением Богородицы. Это было кольцо Жоржетты! Бертран вышел из комнаты и пошел по коридору. Голова трещала от мыслей так, что чуть не лопалась. Они нашли его и убили Жоржетту за то, что она его приютила! Еще оставалось время бежать, но терять нельзя было не секунды. Скорей на лестницу! Он проскочил первый пролет, бежал уже по второму, и тут кто-то просунул между двумя ступенями железный прут. Бертран на всем бегу споткнулся и полетел вниз.
— Неееет!
Он хотел было ухватиться за перила, но на такой скорости это было немыслимо. Бертран полетел вниз головой, скатился по ступеням и остановился на площадке, стукнувшись башкой о стенку. Голова страшно загудела — и он услышал знакомый голос:
— Тише, Бертран… Надеюсь, ты не очень сильно расшибся?
Добрый Муж стоял перед ним и похлопывал железным прутом себя по ладони.
— Так внезапно все случилось, — продолжал он с жалостью в голосе. — Бедная Жоржетта знает, как это бывает. Опасно, знаешь ли, резать мясо такими острыми ножами. Жаркое, кстати, вышло отменное. Что ж это я все только о себе думаю! Надо было и с тобой поделиться.
— Пощадите меня! — взмолился Бертран.
Добрый Муж размахнулся прутом и врезал Бертрану по ребрам. От боли тот чуть не потерял сознание.
— Тебя пощадить? Теперь ты меня просишь пощадить, а сам предупредил нормандца, что ему грозит я даже не знаю что. Камнями в окошки кидался, мальчишка ты этакий! Да не просто мальчишка, а паршивый сорванец! Ах, бедный Бертран, не забыл ты старые военные привычки. У тебя ведь всегда была страсть к предательству — разве не так?
— Пожалейте меня, — простонал юноша.
Добрый Муж взял острый прут обеими руками и вонзил Бертрану глубоко в ляжку, приколов к полу, как энтомолог бабочку.
— Долго ты еще будешь просить пощады? — громко крикнул он. — Из-за тебя Жоржетта не дожила положенного времени на заслуженной пенсии. Будь моя воля, ты уж поверь, от тебя бы сейчас мокрое место осталось. Да вот у главного на тебя другие виды.
Он еще сильнее нажал на острый прут в ноге, а потом вдруг резко вырвал его.
Бертран чуть не умер от невыносимой боли. Он громко рыдал и не заметил, как внизу открылась дверь на улицу. Но Добрый Муж это заметил. Он перегнулся через перила и крикнул:
— Иди сюда! Ждем тебя с нетерпением.
Назад: ГЛАВА 60
Дальше: ГЛАВА 62