Книга: Кошка, шляпа и кусок веревки (сборник)
Назад: 36
Дальше: 50

37

Pluviôse (фр.) — «дождливый», пятый месяц республиканского календаря.

38

Reine Beaux (фр.) — Прекрасный Ферзь, что созвучно с «Рэмбо».

39

Deuteronomy (англ.) — Второзаконие, пятая книга законов из Моисеева Пятикнижия.

40

В скандинавской мифологии богиню солнца звали Соль, «солнце», а у континентальных германцев — Сунна.

41

Sunny (англ.) — «солнечная».

42

«Вот дерьмо, какой дождь!» (фр.).

43

«Сезонное эмоциональное расстройство, сезонная депрессия». Аббревиатура SAD звучит как английское слово «sad», «печальный» (англ.).

44

Атум, «создавший сам себя» — в египетской мифологии бог солнца, Демиург, один из древнейших богов, возникший из первобытного хаоса.

45

Тейя — одна из дюжины богов первого поколения, рожденных землей Геей и небом Ураном, ее имя связано с солнечным жаром.

46

Гиперион, «идущий наверху» — брат и супруг Тейи, часто отождествляемый с солнечным божеством Гелиосом.

47

Аматэрасу, «владычествующая на небе» — глава пантеона синтоистских богов, прародительница японских императоров.

48

Тескатлипока, «дымящееся зеркало» — звездный бог, бог ночи, творец мира и его разрушитель.

49

В античной мифологии благочестивая супружеская чета из Фригии, для которых в благодарность за гостеприимство Зевс исполнил их заветное желание умереть одновременно, после смерти они превратились в дуб и липу, и ветви их переплелись навсегда.
Назад: 36
Дальше: 50