9
[9] Здесь: срочно (лат.).
10
[10] Превер Жак (1900-1977) - французский поэт. Отрывок из стихотворения "Голодное утро" приводится в переводе М. Кудинова.
11
[11] Во Франции началом осени считается 21 сентября.
12
[12] Имеется в виду победа французской революционной армии над прусскими войсками в битве при Вальми 20 сентября
1792 г.
13
[13] "Штука" (Stuka - аббревиатура нем. Sturzicampfflugzeug) - пикирующий бомбардировщик "Юнкере", Ю-87.
14
[14] Праздник Иоанна Крестителя отмечается 24 июня.
15
[15] "Пеллеас и Мелизанда" - опера Клода Дебюсси по драме Мориса Метерлинка (1902).
16
[16] ИРС - иммигрантская рабочая сила; ФТП - "франтирёры и партизаны" (одна из организаций в движении Сопротивления).
17
[17] Сукины дети (иск.).
18
[18] Руже де Лиль Клод-Жозеф (1760-1836) -французский офицер, автор слов и музыки "Марсельезы".
19
[19] Гусен (Австрия) - один из самых страшных концлагерей, находившийся рядом с Маутхаузеном.
20
[20] "Еврей Зюсс" (реж. Г.-П. Рихтер)-антисемитский фильм, снятый в 1940 г. по одноименному роману немецкого писателя Л. Фейхтвангера (1884-1958).
21
[21] Видимо, автор имел в виду монету в 2 старых франка (40 су - ее исторический эквивалент), на лицевой стороне которой действительно была изображена обоюдоострая секира, оружие древних франков, а на оборотной выбит девиз "Труд, Семья, Родина"; монета выпущена в 1943-1944 гг.