57
Эльдорадо (el dorado — исп.) — сказочная страна, олицетворение богатства.
58
Фартинг — мелкая медная монета, полушка.
59
Игра наподобие бильярда.
60
То есть англичане.
61
Мондор — португальская золотая монета.
62
Пистарина — вест-индийская золотая монета.
63
Чудовищное животное, о котором повествуется в книге Иова (Библия).
64
Чудовище, о котором также упоминается в книге Иова.
65
То есть на дно моря. Дэви Джонсом английские моряки называли дьявола.
66
То есть Долина цветов (голл.).
67
Несомненно, тот самый, о котором упоминается в истории Дольфа Хейлигера. (Примеч, авт.)
68
Боергапс Герман (1668 — 1738) — знаменитый голландский химик и врач; Гельмонт Жан-Батист (1577 — 1644) — бельгийский врач.
69
Готэм — название деревни в Ноттингемшире (Англия), с которой связано бесконечное количество народных рассказов о дураках.
70
Тысяча чертей (голл.).