34
Гром и молния (нем.)
35
Не могу, сударь (голл.)
36
"Вставай" – собственно, утреннюю зорю (франц.)
37
Названия скал близ Манхеттена.
38
То есть Громовая гора, как ее называют за звучное эхо.
39
Мыс на реке Гудзон.
40
Название горы.
41
Речь идет, по-видимому, об излучине у Вест-Пойнта. (Примеч. авт.)
42
Раковины и бусы, которые имели хождение среди индейцев в качестве денег.
43
Небольшое судно, ходящее под парусами и на веслах.
44
Point-no-point – тщетно, безуспешно (англ.)
45
Священник (голл.)
46
Стивер – голландская, а также датская мелкая медная монета.
47
Бесплатно.
48
Сцилла и Харибда — два расположенных друг против друга утеса в Мессинском проливе. Упоминаются в Одиссее (XII песнь) как утесы-чудовища, нападавшие на проходящие мимо корабли.