Книга: Свидание со смертью
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9

Глава 8

– Могу я поговорить с вами пару минут?
Надин Бойнтон повернулась, с удивлением глядя на смуглое лицо незнакомой молодой женщины.
– Да, конечно.
Но при этом она почти подсознательно бросила нервный взгляд через плечо.
– Меня зовут Сара Кинг, – представилась девушка. – Миссис Бойнтон, я должна сказать вам нечто не совсем обычное… Дело в том, что прошлой ночью я долго беседовала с вашей золовкой.
Казалось, легкая тень пробежала по безмятежному лицу Надин Бойнтон.
– Вы говорили с Джиневрой?
– Нет, с Кэрол.
Тень исчезла.
– О, понимаю. – Надин выглядела довольной, хотя и удивленной. – Как вам это удалось?
– Она приходила в мою комнату. – Увидев, как приподнялись на белом лбу Надин тонкие, словно нарисованные карандашом брови, Сара смущенно добавила: – Я знала, что это покажется вам странным.
– Вовсе нет. Я очень рада. Хорошо, что у Кэрол появилась приятельница, с которой можно побеседовать.
– Мы… мы с ней поладили. – Сара тщательно подбирала слова. – И даже договорились встретиться снова следующей ночью.
– Да?
– Но Кэрол не пришла.
– Вот как?
Голос Надин был холодным и задумчивым. Ее спокойное лицо не говорило Саре ровным счетом ничего.
– Вчера Кэрол шла по холлу, и я обратилась к ней, но она не ответила – только посмотрела на меня и поспешила дальше.
– Понятно.
Последовала пауза. Сара не решалась ее нарушить.
– Мне очень жаль, – снова заговорила Надин. – Кэрол… довольно нервная девушка.
Снова наступило молчание.
– Знаете, миссис Бойнтон, – собравшись с духом, сказала Сара, – я в какой-то степени врач. Думаю, вашей золовке пошло бы на пользу не слишком отгораживаться от людей.
Надин Бойнтон задумчиво смотрела на Сару.
– Если вы врач, тогда другое дело.
– Вы понимаете, что я имею в виду?
Надин кивнула:
– Конечно, вы абсолютно правы. Но есть определенные трудности. Моя свекровь слаба здоровьем и питает острую неприязнь к любым посторонним, проникающим в круг ее семьи.
– Но Кэрол – взрослая женщина, – возразила Сара.
Надин покачала головой:
– Телом, но не умом. Если вы говорили с ней, то должны были это заметить. В критические моменты она ведет себя как испуганный ребенок.
– Думаете, она… испугалась?
– Я предполагаю, мисс Кинг, что моя свекровь запретила Кэрол видеться с вами.
– И Кэрол подчинилась?
– А вы можете себе представить обратное?
Глаза женщин встретились. Сара чувствовала, что они понимают друг друга и что Надин правильно оценивает ситуацию, но не готова ее обсуждать.
Сара была обескуражена. Позапрошлой ночью ей казалось, что половина битвы выиграна и что с помощью тайной встречи она смогла вселить в Кэрол мятежный дух – да и в Реймонда тоже. (Если быть честной, то она все время думала именно о Реймонде.) Но теперь груда бесформенной плоти с маленькими злобными глазками нанесла ей позорное поражение. Кэрол капитулировала без борьбы.
– Все это неправильно! – воскликнула Сара.
Надин не ответила. Ее молчание ледяной рукой сдавило сердце Сары. «Эта женщина куда лучше меня понимает всю безнадежность положения, – подумала она. – Она ведь живет с этим!»
Двери лифта отворились, и из кабины вышла старая миссис Бойнтон. Она опиралась на палку, а с другой стороны ее поддерживал Реймонд.
Сара слегка вздрогнула. Она видела, как взгляд старухи скользнул от нее к Надин и назад к ней, и была готова увидеть в нем неприязнь, даже ненависть, но вместо этого увидела торжествующую злобную радость. Сара отвернулась, а Надин направилась к свекрови и Реймонду.
– Вот ты где, Надин, – сказала миссис Бойнтон. – Я посижу здесь и отдохну перед экскурсией.
Ее усадили на стул с высокой спинкой.
Надин села рядом.
– С кем ты разговаривала, Надин?
– С мисс Кинг.
– Ах да, с девушкой, которая позавчера вечером говорила с Реймондом. Почему бы тебе не подойти и не побеседовать с ней, Рей? Она сидит за письменным столом.
Губы старухи скривились в злорадной усмешке. Реймонд покраснел и что-то пробормотал.
– Что ты сказал, сынок?
– Я не хочу с ней разговаривать.
– Так я и думала. Впрочем, ты бы не смог этого сделать, даже если бы захотел. – Она хрипло закашлялась. – Я наслаждаюсь этим путешествием, Надин. Ни за что бы от него не отказалась.
– В самом деле? – Голос Надин звучал бесстрастно.
– Рей.
– Да, мама?
– Принеси мне газету – с того стола в углу.
Реймонд послушно отошел. Надин подняла голову. Она наблюдала не за юношей, а за старухой. Миссис Бойнтон склонилась вперед, ее ноздри расширились от возбуждения. Реймонд приблизился к Саре, и на ее лице отразилась надежда, которая тотчас же померкла, когда он прошел мимо, взял газету и зашагал назад.
На его лбу выступили капельки пота, а лицо было мертвенно-бледным.
– Та-ак! – еле слышно пробормотала миссис Бойнтон. Она заметила, что Надин наблюдает за ней, и в ее глазах внезапно вспыхнул гнев. – А где же мистер Коуп? – спросила она.
Надин вновь опустила взгляд и ответила негромким, безучастным голосом:
– Не знаю. Я его не видела.
– Мне он очень нравится, – продолжала миссис Бойнтон. – Мы должны почаще с ним видеться. Тебе ведь он тоже нравится, не так ли?
– Да, – ответила Надин. – Очень.
– Что происходит с Ленноксом? В последнее время он кажется таким унылым. Надеюсь, вы не поссорились?
– Конечно, нет. Из-за чего нам ссориться?
– Ну, супруги не всегда ладят. Возможно, вы были бы счастливее, живя в собственном доме?
Надин не ответила.
– Что ты на это скажешь? Идея тебя не привлекает?
Надин покачала головой и улыбнулась:
– Не думаю, что она привлекает вас, мама.
Веки миссис Бойнтон слегка дрогнули.
– Ты всегда была настроена против меня, Надин, – возвысила голос она.
– Мне жаль, что вы так думаете, – спокойно отозвалась молодая женщина.
Пальцы старухи стиснули рукоятку палки. Лицо побагровело еще сильнее.
– Я забыла мои капли, – неожиданно заявила она. – Принеси их, Надин.
– Сейчас.
Надин встала и направилась к лифту. Миссис Бойнтон смотрела ей вслед. Реймонд безвольно развалился на стуле; в его глазах застыли печаль и уныние.
Выйдя из лифта, Надин зашагала по коридору и скоро вошла в гостиную семейных апартаментов. Леннокс сидел у окна. В руках у него была книга, но он не читал. При виде жены он поднялся.
– Привет, Надин.
– Я пришла за каплями твоей матери. Она их забыла.
Надин прошла в спальню миссис Бойнтон, отмерила в маленький стаканчик несколько капель из пузырька, стоящего на умывальнике, тщательно проверив дозу, и разбавила их водой. Проходя через гостиную, она остановилась.
– Леннокс!
Прошло несколько секунд, прежде чем он отозвался. Казалось, голос жены не сразу до него дошел.
– Прошу прощения. Что ты сказала?
Надин поставила стаканчик на стол и подошла к мужу.
– Посмотри в окно, Леннокс. Жизнь прекрасна. Мы могли бы выйти на солнце, а не смотреть на него через окно.
Последовала очередная пауза.
– Ты хочешь выйти? – спросил Леннокс.
– Да, – быстро ответила Надин. – Я хочу выйти на солнце – туда, где настоящая жизнь, – и остаться там с тобой.
Леннокс съежился на стуле. В его глазах появилось выражение затравленности.
– Надин, дорогая, неужели мы должны начинать все это снова?
– Да, должны. Давай уедем и будем жить своей жизнью.
– Каким образом? У нас нет денег.
– Мы можем их зарабатывать.
– Как? Что мы умеем делать? У меня нет профессии, а тысячи людей, имеющих ее, не могут найти работу.
– Я смогу зарабатывать деньги для нас обоих.
– Дорогая, ты даже не завершила стажировку. Это невозможно.
– Невозможна наша теперешняя жизнь.
– Ты не знаешь, о чем говоришь. Мама очень добра к нам. Она обеспечивает нас абсолютно всем – любой роскошью.
– Кроме свободы. Леннокс, сделай над собой усилие! Уедем сегодня же!
– По-моему, ты сошла с ума, Надин.
– Нет, я в здравом уме. Я просто хочу жить своей жизнью – с тобой, на воле, – а не задыхаться в тени злобной старухи, которая наслаждается, делая других несчастными!
– Возможно, мама слегка деспотична…
– Твоя мать безумна!
– Неправда. У нее замечательная голова – для бизнеса.
– Для бизнеса – возможно.
– И ты должна понять, Надин, что мама не будет жить вечно. Она стареет, и у нее плохо со здоровьем. После ее смерти деньги отца будут разделены между нами поровну. Помнишь, она читала нам завещание?
– Когда она умрет, может быть слишком поздно.
– Слишком поздно? Для чего?
– Для счастья.
Леннокс неожиданно вздрогнул. Надин подошла ближе и положила руку ему на плечо.
– Я люблю тебя, Леннокс. Но… Ведь идет битва между мной и твоей матерью. На чьей ты стороне?
– Конечно, на твоей!
– Тогда сделай то, о чем я прошу!
– Это невозможно.
– Нет, возможно. Подумай, Леннокс, мы могли бы иметь детей…
– Мама хочет, чтобы у нас были дети. Она так сказала.
– Да, но я не хочу, чтобы мои дети воспитывались так, как вы. Твоя мать может влиять на тебя, но надо мной у нее нет власти.
– Иногда ты сердишь ее, Надин, – пробормотал Леннокс. – Это неразумно.
– Она сердится, понимая, что не может мне диктовать, что мои мысли ей неподвластны.
– Я знаю, что ты всегда добра и вежлива с ней. Ты слишком хороша для меня, Надин. Когда ты согласилась выйти за меня замуж, это было как в прекрасном сне.
– Я ошиблась, выйдя за тебя, – тихо сказала Надин.
– Да, – уныло отозвался Леннокс. – Ошиблась.
– Ты не понимаешь. Я имела в виду, что, если бы ушла тогда и попросила тебя следовать за мной, ты бы согласился. Мне не хватило ума понять, что собой представляет твоя мать и чего она хочет. – Надин сделала паузу. – Значит, ты не хочешь уехать со мной? Ну, я не могу тебя заставить. Зато я могу уехать сама и сделаю это!
Леннокс недоверчиво уставился на нее. Впервые он ответил сразу же, как будто заторможенное течение его мыслей внезапно ускорилось:
– Но… но ты не можешь так поступить! Мама не пожелает об этом слышать.
– Ей меня не остановить.
– У тебя нет денег.
– Я могу зарабатывать, одалживать, попрошайничать, наконец, воровать! Пойми, Леннокс, у твоей матери нет надо мной власти! Я могу остаться или уехать в зависимости от моего желания. Но теперь мне кажется, что я терпела эту жизнь слишком долго.
– Надин, не покидай меня…
Она задумчиво смотрела на него. Он говорил как ребенок. Надин отвернулась, чтобы скрыть слезы отчаяния.
– Тогда уедем вместе! – Она опустилась на колени рядом с Ленноксом. – Ты сможешь это сделать, если захочешь!
Но он отшатнулся от нее.
– Не смогу… Боже, помоги мне… Я боюсь…
Назад: Глава 7
Дальше: Глава 9