Книга: Хроники Бейна. Книга вторая (сборник)
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Лонгейкр-сквер – бывшее название нынешней Таймс-сквер.

2

Peg (англ.) – колышек, деревянный гвоздь.

3

Луиза Брукс (1906–1985) – американская танцовщица, модель, актриса немого кино.

4

Саус-сайд (South Side, «Южная сторона») – алкогольный коктейль. Состоит из водки, джина или рома с добавлением лимонного сока, сахара и мяты.

5

От англ. dry – сухой.

6

«Джуд Незаметный» – последний роман Томаса Харди, опубликованный в США в 1895 году.

7

20-е годы XVIII века были отмечены обилием бедствий, таких как Великая Северная война, англо-испанская война, эпидемия чумы в Марселе и т. д.

8

Стикбол – упрощенная форма бейсбола. Уличная игра, в которой вместо бейсбольного мяча используется резиновый мячик, а вместе биты – ручка от метлы или палка.

9

Бауэри (англ. The Bowery) – название улицы и района Нью-Йорка, известных дешевыми барами и склонными к криминалу жителями.

10

Мэй Уэст (англ. Mae West, 1893–1980) – американская актриса, драматург и сценарист, одна из самых скандальных звезд своего времени.

11

«Орудия смерти. Город костей» – первый роман серии «Орудия смерти» Кассандры Клэр.

12

Сакатéкас (исп. Zacatecas) – штат в Мексике.

13

Квинс (англ. Queen) – самый большой по территории район Нью-Йорка; расположен на острове Лонг-Айленд.
Назад: Примечания
На главную: Предисловие