Книга: Простые смертные
Назад: 37
Дальше: 48

38

Осенний триместр в некоторых школах, колледжах и университетах, начинающийся в сентябре-октябре.

39

Легендарное морское чудовище, вызывающее огромные водовороты близ берегов Норвегии.

40

По-французски это примерно означает «вечно непорочная» или «всегда безупречная».

41

Фреска Леонардо да Винчи (1452–1519) в трапезной монастыря Санта-Мария-деле-Грацие в Милане (1495–1497).

42

Молодежная организация Консервативной партии Великобритании.

43

Гомосексуал, которого привлекают представители Юго-Восточной Азии.

44

Улица в Лондоне, на которой находятся редакции многих крупнейших газет; в переносном смысле – пресса и мир журналистики.

45

Фамилия Лэм (Lamb) имеет в английском вполне конкретное значение: «ягненок, агнец», что неоднократно обыгрывается в романе.

46

Тело Господне (англ.). Корпус-Кристи – колледж Кембриджского университета, основан в 1352 году. Колледж с тем же названием есть и в Оксфорде.

47

В отличие от всех прочих британских университетов Оксфорд и Кембридж имеют общую черту – систему личных наставников, или научных руководителей, персонально прикрепленных к каждому студенту.
Назад: 37
Дальше: 48