Книга: Простые смертные
Назад: 91
Дальше: 104

92

Я возьму «Alien Urine», а вот этот мой приятель заплатит по счету (фр.). Alien Urine – букв. «моча инопланетянина».

93

Хорошо. Хотелось бы и мне иметь таких друзей, как он. А для этих мсье? Мне кажется, они не прочь еще выпить (фр.).

94

Современники королевы Елизаветы I, правившей с 1558-го по 1603 год; обычно так называют британских поэтов и драматургов XVI века.

95

Надеюсь, что это будет так же вкусно, как ваши «Angels’ Tits» (фр.).

96

Напитки для этих мсье (фр.).

97

Шоколадные лавки (фр.).

98

Торговец блинами (фр.).

99

Мне очень не хотелось вам мешать, но я сидел вон там… всего две минуты назад, и я забыл там свою перчатку (фр.).

100

Странно, что за мания у таких людей, как вы, забывать в барах перчатки (фр.).

101

Вечно эта перчатка; с ней это постоянно случается (фр.).

102

Ну что нужно сказать этой даме? (фр.)

103

В любом случае, спасибо. Меня зовут Хьюго. Хьюго Лэм. И если вам это кажется… шикарным, то того типа, который пьет только коктейли, зовут Руфус Четвинд-Питт. Я не шучу (фр.).
Назад: 91
Дальше: 104