Книга: Быстрый ум. Как забывать лишнее и помнить нужное
Назад: БЛАГОДАРНОСТИ
На главную: Предисловие

Заметки

[
←1
]
Разумеется, здесь и далее автор приводит примеры из английского языка. Поэтому там, где это целесообразно, мы даем английскую версию с переводом в скобках либо подбираем подходящие русские примеры. — Прим. пер.
[
←2
]
      улучшить память, а также способность к сосредоточению и концентрации;
• решать задачи творчески, с пониманием того, что решения могуг выглядеть по-разному и что не существует «единственно верного» подхода к проблеме;
• применять умение выполнять одновременно несколько интеллектуальных задач к другим областям деятельности;
• устанавливать связи с математикой и реальным миром, которые можно будет переносить на другие академические дисциплины (такие как чтение или общественные науки), а также на профессиональную деятельность и на обычные повседневные дела;
• производить расчеты быстро, без карандаша и бумаги, калькулятора или компьютерных приложений;
• мыслить самостоятельно;
[
←3
]
*      В русском варианте игры логично оговаривать стандартное для русских словарных игр требование о том, что в игре могут использоваться только существительные в именительном падеже. — Прим. пер.
[
←4
]
В качестве иностранных автор чаще, естественно, приводит славянские фамилии. В русском переводе здесь и в подобных случаях примеры адаптированы с учетом нашего восприятия. — Прим. ред.
[
←5
]
Здесь запоминалки показаны на языке оригинала. Русский читатель может взять на вооружение не только принцип, но и при желании выучить имена американских президентов, подкрепив запоминание подсказок на английском языке русскими переводами. — Прим. ред.
[
←6
]
Большая часть ребусов составлена для русского читателя по аналогии с авторскими. —Прим.ред.
[
←7
]
В нашем случае — исключив буквы, с которых в русском языке практически не могут начинаться имена и фамилии Ё, Й, Ъ, Ы, Ь. — Прим. пер.
[
←8
]
Расставьте по алфавиту буквы в названиях цифр от 1 до 8, написанные подряд:
ОДИНДВАТРИЧЕТЫРЕПЯТЬШЕСТЬСЕМЬВОСЕМЬ
[
←9
]
Примеры игр со словами приведены в русской традиции, которая подразумевает использование в игре только имен существительных в именительном падеже. — Прим. пер.
Назад: БЛАГОДАРНОСТИ
На главную: Предисловие

Алика
книга
Плаксун
Сазадвдаддааж