9. ОСТРОВ ВОЛШЕБНОГО ЦВЕТКА
Стеклянный Кот оказался отменным проводником: он уверенно вел Трот и Капитана Билла к заветной цели. Сначала путь лежал через Страну Жевунов, а затем через безлюдные места, где не было дорог. Но идти было нетрудно, и в конце концов они подошли к большому лесу, где решили устроить стоянку и переночевать.
Из веток и сучьев Капитан Билл сделал шалаш, в котором могла поместиться одна лишь Трот. Но сначала они подкрепились провизией, которую захватила с собой девочка.
— Не хочешь поужинать? — спросила она Стеклянного Кота.
— Нет! — услышала она ответ.
— Он может пойти на охоту и поймать мышь, — предположил Капитан Билл и сказал Стеклянному Коту:
— Поднять якоря, дружище, и полный вперед! Сдается мне, что Волшебный Остров не так уж далеко, верно?
— В общем-то, да, — согласился их прозрачный спутник, двинувшись по лесной тропе, — только боюсь, что добраться до него быстро не удастся.
Вскоре они подошли к реке. В этом месте она не отличалась особенной широтой, но когда они двинулись вниз по течению, река стала делаться все шире и шире.
Внезапно деревья с голубовато-зелеными листьями кончились, и их сменили деревья, одетые в фиолетовый наряд. Заметив это, Трот сказала:
— Почему листва теперь другого цвета?
— Потому что мы покинули Страну Жевунов и теперь находимся в Стране Гилликинов, — пояснил Стеклянный Кот. — А это значит, что наше путешествие приближается к концу.
Река сделала крутой изгиб, и, миновав этот поворот, путешественники увидели, что она стала широкой, словно озеро, а в центре этого озера виднелся небольшой островок шагов в пятнадцать в длину и ширину. В середине этого островка они увидели что-то блестящее, и Стеклянный Кот, немного помолчав, сказал:
— Это золотой горшок, в котором растет Волшебный Цветок, прекрасный и удивительный. Если сумеете попасть на остров, то считайте, что вы у цели. Остается только благополучно вернуться домой.
Капитан Билл взглянул на широкую водную гладь и начал тихо насвистывать какуюто мелодию. Трот поняла, что Капитан задумался. Старый моряк смотрел не столько на островок, сколько на деревья, что росли у реки. Наконец он вынул из кармана топорик, аккуратно завернутый в парусину. Затем взял нож и, срезав толстую ветку, превратил ее в топорище.
— Сядь и посиди, Трот, — сказал он девочке. — Мне предстоит немного поработать. Я хочу сделать плот.
— Зачем нам плот, Капитан?
— Чтобы доплыть до острова. Мы же не сможем с тобой перейти реку по дну под водой, как Стеклянный Кот, поэтому нам нужен плот.
— А ты сможешь сделать такой плот?
— Ну конечно, Трот, только нужно время.
Девочка уселась на пенек и стала смотреть вдаль, на остров, где рос Волшебный Цветок. Кроме него, на острове больше ничего не было: ни деревьев, ни цветов, ни травы. Только золотой горшок поблескивал на солнце, а над ним всеми цветами радуги играло это удивительное растение, на котором распускались все новые и новые бутоны.
— Когда я был здесь раньше, — заметил Стеклянный Кот, лениво развалившись у ног Трот, — я видел на этом берегу двух Калидасов, они пришли сюда на водопой.
— Кто такие Калидасы? — спросила Трот.
— Самые сильные и самые свирепые животные во всей Стране Оз, — сказал Кот. — Они водятся именно в этих лесах, и, кроме них, тут больше никто не живет, не считая обезьян. Обезьяны — существа ловкие и проворные и умеют не попадаться на пути Калидасов, которые нападают на других животных да и между собой нередко устраивают побоища.
— А на тебя они не пытались напасть? — спросила Трот, заметно заволновавшись.
— Было дело! Увидев меня, они сразу на меня набросились, но я их перехитрил. Я растянулся на земле плашмя, чтобы они своей тяжестью не передавили мне лапы, а когда они попытались укусить меня, я стал над ними потешаться, отчего они страшно разъярились и чуть не переломали зубы о стекло. Когда же они убедились, что ничего не могут со мной поделать, то оставили меня в покое. Вот была умора!
— Надеюсь, пока мы здесь, они не придут сюда на водопой, — заметила Трот, — потому что мы с Капитаном Биллом не сделаны из стекла, и если они начнут кусаться, нам будет больно.
Тем временем Капитан Билл нарезал прутьев, заостряя их с одного конца и расщепляя с другого. Ими он собирался связать бревна будущего плота. Он был целиком поглощен работой, когда Стеклянный Кот вдруг закричал:
— Смотрите! К нам приближается Калидас!
Трот вздрогнула и испуганно вскочила. Словно завороженная она глядела на свирепого зверя, который в свою очередь уставился на нее не самым дружелюбным образом. Но Капитан Билл успел крикнуть: «Быстро в реку, Трот, зайди в воду по колено и там оставайся». Девочка тотчас же сделала, как ей было ведено. Моряк с острой палкой в одной руке и топором в другой двинулся к ней на помощь и оказался как раз между девочкой и зверем, который со злобным рычанием ринулся на него.
Порой Капитан Билл мог показаться человеком медлительным, но сейчас он действовал с молниеносной быстротой. Когда Калидас прыгнул, моряк выставил вперед свою искусственную ногу так, что конец деревяшки угодил зверю между глаз, отчего тот кубарем полетел на землю. Прежде чем зверь смог подняться на ноги, моряк пронзил его острым колом и забил кол топором глубоко в землю. Капитан Билл не только обезвредил хищника, но и лишил его возможности спастись бегством. Все попытки Калидаса освободиться успеха не имели.
Капитан Билл знал, что в Стране Оз люди и животные не умирают. Он сделал все, что мог, и теперь, уперев руки в боки, спокойно стоял и смотрел, как свирепый зверь извивался, рычал и скреб по земле своими острыми когтями, а когда убедился, что тот не может освободиться, крикнул Трот, чтобы она выходила из воды и высушила свои промокшие чулки и башмаки на солнце.
— Ты уверен, что он не вырвется? — обеспокоенно спросила девочка.
— Готов побиться об заклад, — отвечал моряк, и тогда Трот выбралась на берег, сняла башмаки и чулки и разложила их на бревнышке сушиться, а моряк снова занялся плотом.
Калидас тем временем успел понять, что ему не сбежать, и перестал выть и извиваться. Резким лающим голосом он произнес:
— Ловко вы меня пришпилили, ничего не скажешь. Но когда мне на помощь прибегут сюда другие Калидасы, они растерзают вас за это в клочья!
— Может, растерзают, а может, и не растерзают, — холодно отозвался Капитан Билл, работая топориком. — Когда твои дружки здесь появятся?
— Понятия не имею, — признался Калидас, — но когда это произойдет, вам будет плохо.
— Если они чуть повременят с приходом, я успею сколотить плот, — сказал Капитан Билл.
— Зачем вам понадобился плот? — заинтересовался хищный пленник Капитана.
— Мы хотим сплавать на остров за Волшебным Цветком.
Огромный зверь взглянул на него с немалым удивлением, а затем расхохотался. Хохот этот был больше похож на свирепый рев, но тем не менее это был смех.
— Отлично! — сказал, отсмеявшись, Калидас. — Отлично! Я рад, что вы собираетесь посетить остров. Но зачем вам понадобился Волшебный Цветок?
— Мы хотим подарить его Озме на день рождения.
Калидас снова захохотал, но потом умолк, став серьезным.
— Если вам удастся сколотить ваш плот, прежде чем подоспеют мои друзья, — сказал он, — вам удастся от нас сбежать. Мы плаваем, как рыбы, так что девчонка напрасно спасалась от меня в реке. Но ни один Калидас и близко не подплывет к этому острову.
— Почему? — удивилась Трот.
Зверь молчал.
— Говори, в чем дело, — велел ему Капитан Билл.
— Это волшебный остров, — наконец пробормотал Калидас, — а нам магия и волшебство не по нраву. Если бы у тебя не было волшебной деревянной ноги, ты бы не сбил меня с ног так легко и не вогнал в меня этот деревянный кол.
— Я был на Волшебном Острове, — сказал Стеклянный Кот, — и видел, как цветет Волшебный Цветок. Он слишком прекрасен, чтобы пропадать в этой глуши, где его никто не видит, кроме диких зверей. Поэтому мы решили взять его в Изумрудный Город.
— Нам, Калидасам, все равно, будет на острове этот цветок или нет, — отозвался пленник. — Что толку в этом растении!
— Разве тебе не нравятся красивые вещи? — удивилась Трот.
— Нет, конечно, — последовал ответ. — Нам они ни к чему.
— Но тебе должны понравиться мои розовые мозги, — заявил Стеклянный Кот. — Они просто очаровательны и превосходно работают. Ты только полюбуйся!
В ответ зверь только издал короткое рычание, а Капитан Билл, вырубив бревна одинакового размера, стал их скатывать к воде и скреплять.