24
Федералы (исп.) – сотрудники федеральной полиции Мексики.
25
Привет! В чем дело? (исп.)
26
Паспорт (исп.).
27
Плуг – положение лыж, при котором их носки образуют вершину угла, а пятки разведены в стороны. (Прим. ред.)
28
Полые раковины моллюсков-конусов; название происходит от гавайского слова «puka» – «дырка».
29
Раковина глубоководного моллюска, по форме напоминающая ухо; другое название – «морское ушко».
30
Где братья? А отцы? (иск. исп.)
31
Спасибо (исп.).
32
Добрый день (исп.).
33
Вакерос – ковбои (мн. число от исп. vaquero – «ковбой»).
34
Карнитас (исп.) – тушеная свинина с приправами, традиционное мексиканское блюдо.
35
Группа волн, накатывающих одна за другой.
36
Воображаемая кратчайшая линия скатывания со склона.
37
В американском футболе – ситуация, когда игрок доставляет мяч в очковую зону команды-соперника.
38
Истинный север – северная точка схождения всех меридианов, в отличие от магнитного севера, который находится южнее. (Прим. ред.)
39
Возможно (исп.).
40
Мне жаль (исп.).
41
Ничего (исп.).
42
Дом Нормана (искаж. исп.).
43
Устрицы (исп.).
44
Палапа (исп.) – навес из сухих пальмовых листьев.
45
Архитектурный стиль, популярный в Америке в начале ХХ века; отличается простотой деталей и акцентом на натуральные материалы (в первую очередь дерево).
46
Молодежный сериал про двух полицейских.
47
Принятый в 70-е гг. закон об автобусной перевозке учеников из одного района (например, «черного») в школу в другом районе («белом») в целях расовой интеграции школьников.