27
М. Чехов в 1922 г. возглавил Первую студию МХАТа, которая в 1924 г. была преобразована в МХАТ второй.
28
Эквиритмический перевод – перевод текста, выполненный с сохранением стихотворного размера.
29
В то время сирень продавалась в цветочных горшках.
30
Симфоническая поэма С. Василенко на сюжет сказки О. Уайльда «Кентервильское привидение».
31
Знаменитый концертный зал в Лейпциге, Германия.
32
Рубато – варьирование темпа при исполнении академического музыкального произведения.
33
Возможно, эта история была придумана К. Станиславским.
34
ЦЕТЕТИС – Центральный техникум театрального искусства.
35
Мелос (греч.) – напев, мелодия.
36
В Красногорском районе Московской области.
37
Небольшой клавиатурный инструмент, род органа.
38
«Щедрик» – рождественская украинская народная песня, колядка, получившая всемирную популярность в музыкальной обработке Н. Леонтовича.
39
Речь идет об опере «Нюрнбергские мастера пения».
40
Рассказ Галины Козловской о поездке Бориса Пастернака в Степановское. Первая публикация: журнал «Музыкальная академия», 1991, № 1.
41
Отсылка к стихотворению Б. Пастернака «Годами когда-нибудь в зале концертной…» (1931) о Е. В. Пастернак: «…Художницы робкой, как сон, крутолобость, / С беззлобной улыбкой, улыбкой взахлеб, / Улыбкой, огромной и светлой, как глобус, / Художницы облик, улыбку и лоб».