Книга: Срочно нужен гробовщик [Сборник]
Назад: 27
Дальше: 42

28

Универсальный магазин в Лондоне на улице Пикадилли, рассчитан на богатых покупателей; известен своими экзотическими продовольственными товарами.

29

Одна из главных торговых улиц в центральной части Лондона.

30

Улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных.

31

У. Шекспир, «Два веронца», действие 4, сцена 2. Перев. В. Левина.

32

Броудмур — психиатрическая больница для заключенных.

33

Э. Пирсон (1887–1964) — английский актер и писатель.

34

К. Дейн (1887–1965) — псевдоним английской писательницы, художницы и актрисы Уинифред Эштон. Имеется в виду ее книга «С точки зрения женщины».

35

Порода крупных верховых лошадей, разводимая в Англии для охоты и скачек с препятствиями.

36

Л. Кэрролл, «Алиса в Стране Чудес». Перев. С. Маршака

37

В силу самого факта (лат.).

38

Игра слов: английское слово «will» означает «желание, воля, завещание».

39

Альфред Теннисон (1809–1892) — английский поэт, лорд. Сентиментальная поэзия его отличается музыкальностью и живописностью.

40

У.Вордсворт, «Кукушка». Перев. С. Маршака

41

Э. Кок (1552–1634) — английский юрист, знаток и толкователь общего права. В 1613–1616 годах судья Англии. В двадцатые годы один из лидеров оппозиции абсолютизму.
Назад: 27
Дальше: 42