Книга: Время и боги: рассказы
Назад: О том, как Имбон стал в Арадеке Верховным Пророком Всех богов кроме одного Перевод Н. Кротовской
Дальше: Пегана Перевод Н. Кротовской

О том, как Имбон повстречался с Зодраком
Перевод Н. Кротовской

Пророк богов лежал у реки и глядел на бегущий поток. И, лежа на берегу, размышлял об Устройстве Вселенной и о деяниях богов. И подумалось пророку, что Устройство Вселенной было верным и боги были милостивы, однако в Мирах царила скорбь. И еще подумалось ему, что Киб щедро раздает свои дары, и Мунг несет покой всем страждущим, и Сиш не слишком сурово распоряжается Часами — боги были благосклонны, однако в Мирах царила скорбь.
Тогда сказал пророк богов, глядя на бегущий поток:
— Верно, существует еще какой-нибудь бог, о котором в книгах ничего не сказано.
И тут пророк заметил на берегу реки старца, который горестно восклицал:
— Увы мне, увы!
Годы оставили след на его лице, но телом он был еще крепок. Вот слова пророка, записанные им в книге.
«Спросил я:
— Кто ты, который горестно восклицает на берегу реки?
И он ответил:
— Я — глупец.
Я возразил:
— На лбу у тебя печать мудрости, той, что хранится в книгах.
И он сказал:
— Я Зодрак. Тысячи лет назад я пас овец на холме у моря. Нрав богов изменчив. Тысячи лет назад они были веселы. Боги сказали: „Давайте позовем к нам наверх человека, чтобы смеяться над ним в Пегане“.
Они забрали меня от овец, что паслись на холме у моря. Подняли выше грома. Поставили меня, простого пастуха, пред собой и смеялись. Но не так, как смеются люди, а со строгими глазами. И глаза их, глядевшие на меня, видели не только меня, но Начало и КОНЕЦ и все Миры вокруг. Потом сказали боги, говоря со мной так, как говорят они меж собой: „Иди, возвращайся назад к своим овцам“.
Но я, глупец, когда-то слышал на Земле, что человек, увидев богов в Пегане, сам может стать как бог, если этого захочет, — тому, кто глядел им в глаза, боги не могут отказать.
И я, глупец, сказал: „Я глядел в глаза богам и требую того, что человек вправе требовать от богов в Пегане“. И боги повернули головы к Худразею, и Худразей сказал: „Это закон богов“.
Но мне, простому пастуху, откуда было знать?
Я сказал: „Я сделаю людей богатыми“. А боги спросили: „Что такое богатство?“
Я сказал: „Я пошлю им любовь“. А боги спросили: „Что такое любовь?“
И я послал золото в Миры, но, увы, вместе с ним послал нищету и раздоры. И я послал любовь в Миры, а вместе с нею горе.
К тому же я по оплошности смешал любовь и золото, и теперь их нельзя разделить, ибо содеянное богами неизменно.
Затем я сказал: „Я дам людям мудрость, чтобы они были довольны“. И получившие мудрость поняли, что ничего не знают, и опечалились.
Так я, желая сделать людей счастливыми, сделал их несчастными и извратил замысел богов.
Отныне моя рука всегда на рукоятке их плуга. Но мне, простому пастуху, откуда было знать? Вот я пришел к тебе, отдыхающему у реки, чтобы просить о прощении, ибо нуждаюсь в прощении человека.
Тогда я воскликнул:
— О Господин семи небес, Повелитель бурь, разве может человек простить бога?
Он мне ответил:
— Люди не грешили против богов, но боги согрешили против людей, когда я пришел к ним на совет.
И я, пророк, спросил:
— О Господин семи небес, играющий с молнией, ты пребываешь средь богов, зачем тебе прощение человека?
И он ответил:
— Это правда, я пребываю средь богов, и они говорят со мной, как говорят с другими богами, однако губы их все время смеются, а в глазах я читаю: „Ты был человеком“.
Тогда я сказал:
— О Господин семи небес, под ногами которого Миры, как зыбучий песок, по просьбе твоей я, человек, тебя прощаю.
И он ответил:
— Я был простым пастухом. Откуда мне было знать? — И исчез».
Назад: О том, как Имбон стал в Арадеке Верховным Пророком Всех богов кроме одного Перевод Н. Кротовской
Дальше: Пегана Перевод Н. Кротовской