18
«Patches of Sunlight», pp. 114–115.
19
См. иллюстрацию к «О том, кто не был ни богом, ни чудовищем», с. 115.
20
«Patches of Sunlight», p. 118.
21
«Time and the Gods are at strife…» — Алджернон Чарльз Суинберн «Гимн Прозерпине» (1866).
22
«Patches of Sunlight», p. 124–125.
23
Лорд Дансейни «Поэт говорит с Землей» (перевод Г. Бондаренко).
Возвращаясь однажды домой поздно с прогулки под ночными звездами, я повстречал Мать Землю, сидящую в темноте посреди Пространства, бормочущую повести о своих детях.
«Грёзы и битвы, — говорила она. — Грёзы и битвы», я не слышал от нее ни слова больше.
Я сказал ей: «О Мати, сыны твои сотворили чудеса». Я поведал ей обо всех наших машинах, о политике, о науке; о знаменитых изобретениях Человека.
Из всего этого она не помнила ничего.
«Но Пар! — восклицал я. — И Электричество!»
Нет, она не помнила ничего, лишь бормотала о поэтах и героях. Она не дрогнула даже, когда я назвал наш Парламент.
«Грёзы и битвы, — она повторяла. — Грёзы и битвы», и стала причитать стихами и рокотать рёвом древних сражений.
Мати, о Мати, ты будешь помнить о нас.