Волшебный плащ Тэнгу
Давным-давно, в одной горной деревушке жил юноша. Был он озорник и непоседа, а звали его Хикочи. Однажды прослышал Хикочи, что у Тэнгу (это такой японский леший с длинным носом) есть плащ-невидимка. Хикочи решил во что бы то ни стало завладеть волшебным плащом. Он поднялся в горы, срубил толстый ствол бамбука и стал смотреть во все стороны через эту трубу, приговаривая: «Вот это красота! Что за вид! Какой красивый город!..» Вскоре появился любопытный Тэнгу. - Милый Хикочи, - сказал Тэнгу, - дай мне посмотреть в твою волшебную трубу! Я дам ебе взамен свой плащ-невидимку! Хикочи, конечно же отдал за волшебный плащ кусок бамбука. Он надел плащ и побежал в деревню. Глупый Тэнгу долго пытался рассмотреть чудесные города и страны через бамбук. Наконец он понял, что Хикочи его просто обманул, но тот был уже далеко. Вернувшись в деревню, Хикочи первым делом пошел в винную лавку. Он зашел даже за прилавок; в амбаре было много людей, но никто не заметил Хикочи. «Чудесно! Значит я и в самом деле - невидимка!» - подумал он и принялся пить саке прямо из бочки. Основательно напившись, он пошел домой и заснул мертвым сном. Наутро Хикочи припомнил все, что случилось накануне и стал придумывать новые шалости. Вдруг он заметил, что плаща нигде нет. Он спросил у старушки-матери, не видала ли она плащ, на что та ответила: «Ах этот старый, грязный плащ, который ты приволок с попойки? Я сожгла эту ужасную тряпку!» - Что ты наделала! - завопил Хикочи и бросился к очагу, но там был только пепел. «Что же теперь делать?» - подумал Хикочи. Внезапно его посетила блестящая идея: «В конце концов, это ведь пепел волшебного плаща. Может быть, колдовство еще действует?» Он быстро скинул с себя всю одежду и высыпал на себя пепел из очага. И как только он сделал это, - он вновь стал невидимым. «Отлично! Я снова могу делать что угодно!» - подумал проказник. Он долго ходил по деревне в поисках приключений, и наконец, увидел, что в одном богатом доме идет праздник. Уверенный, что его никто не видит, Хикочи прокрался во двор и принялся за угощение. Хикочи набивал свой рот лучшей едой и запивал лучшим саке. Конечно, его никто не видел, но на глазах изумленных гостей с тарелок пропадало все самое вкусное, а саке чудесным образом исчезало прямо из чашек. Гости уже начали подумывать, что в этом доме завелись привидения. Вскоре гости заметили, что в воздухе постепенно появился рот. Все начали приглядываться и заметили, как возле рта появился кончик носа, а затем и пятерня, которая хватал угощения с тарелок и отправляля их прямо в рот. Хикочи так увлекся угощением, что не заметил, как волшебный пепел потихоньку исчезает с его лица. Гости убедились, что это никакое не приведение. Они потихоньку окружили Хикочи, притворяясь, что не замечают его. Хикочи был уверен, что никто не видит его и продолжал безобразничать. Внезапно гости набросились на него и окатили водой из ведра. Изумленный Хикочи сидел посреди двора совершенно голый и крутил головой, как сова. Хозяин пристыдил его и велел ему убираться, побыстрей одеться и не смешить людей. Гости от души хохотали над незадачливым проказником. Они бежали за ним и всю дорогу смеялись над ним. Красный от стыда Хикочи забежал в свой дом и заперся на замок. Долго-долго не мог прийти в себя Хикочи. Он все думал, думал и никак не мог понять: «Ну как они узнали, что я там был!?»