Книга: Китайские народные сказки
Назад: Комментарии
На главную: Предисловие

Примечания

1

В своем анализе китайских волшебных сказок автор следовал теоретическим работам В. Я. Проппа и Е. М. Мелетинского.

2

Чжан — мера длины, 3,2 м.

3

У-гэн — «пять ночных страж».

4

У-гэнь — «без корня», то есть без предела, без меры.

5

Ши-е — «десять ночей». В Китае принято давать братьям имена либо с одинаковым слогом, либо близкие по смыслу.

6

Ши-и — правдивый, верный.

7

Лян — мера веса, равная 31,25 грамма; в старом Китае — денежная единица.

8

Хуцинь — смычковый струнный инструмент.

9

Ци-цзе — букв. седьмая дочь.

10

Доу — мера сыпучих тел, равная 10 л.

11

Цзинь — мера веса, около 0,6 кг.

12

Юань — с конца XIX в. основная денежная единица в Китае.

13

Чжэн-чжу — жемчужина (кит.)

14

Перевод Г. Ярославцева.

15

Перевод Г. Ярославцева.

16

Перевод Г. Ярославцева.
Назад: Комментарии
На главную: Предисловие