11
1 ноября 1668 года от Рождества Христова, в полдень в Бамберге
Епископ приехал ближе к полудню в сопровождении большой свиты.
Люди с самого утра дожидались у деревянного моста перед воротами, чтобы поприветствовать его курфюршеское сиятельство. При этом стояли они здесь не из простого радушия. Иоганн Филипп фон Шёнборн слыл добродушным и, что самое главное, щедрым правителем и во время поездок охотно раздавал народу деньги и небольшие подарки. Поэтому давка у моста была соответствующая – каждый хотел оказаться в первых рядах.
Магдалена стояла с детьми чуть поодаль. Мальчикам удалось забраться на чахлую иву, с которой открывался хороший вид на происходящее. Они понятия не имели, кто такой епископ, но были счастливы от всей этой суеты, криков и аромата жареных орехов и засахаренных яблок, которые уличные торговцы носили в нагретых углями кадках. Магдалена тоже не могла сдержать улыбки. Страх пред оборотнем, ужас, который сковывал город, хоть ненадолго, но отступил.
Вообще-то Магдалена собиралась помочь отцу и дяде Бартоломею приготовить снотворное. Но Петер с Паулем постоянно что-нибудь опрокидывали со стола, и отец понемногу начинал злиться. Когда же Пауль едва не глотнул макового сиропа, терпение у палача наконец лопнуло, и Магдалена поспешила убраться вместе с детьми из дома. И вот они стояли на оживленной улице; дети лакомились сушеными яблоками, а она могла спокойно обдумать их замысел.
То, что они задумали, совершенно не укладывалось в голове, и Магдалена все никак не могла решить, была ли их затея безумной или же просто гениальной. Уже сегодня ночью они сотворят настоящего оборотня, порождение фантазии, на котором горожане смогут сорвать свою злость!
Напряженное настроение чувствовалось и здесь, среди толпы. Вот и сейчас двое молодых подмастерьев перед Магдаленой переговаривались вполголоса, то и дело оглядываясь, чтобы не подслушали.
– …и Римера Йекеля, этого пьяницу звонаря, тоже забрали сегодня утром, – прошептал один из них. На нем была характерная для плотогонов высокая шляпа. – Говорят, пономарь в церкви Святого Мартина видел его ночью на кладбище. Тот, мол, откапывал покойников, чтоб потом сожрать!
– Брр! – Второй с отвращением помотал головой. – Лишь бы все прояснилось, пока весь город с ума не сошел…
– Э, ты что ж это хочешь сказать? – спросил недоверчиво плотогон. – Ты, значит, не веришь в этого оборотня?
– Верю, конечно, – заверил его второй. – Просто, ну…
Он еще с трудом подбирал слова в тот момент, когда на мосту протрубили в рог. Толпа заликовала, и парень испытал явное облегчение, сумев уйти от ответа.
– Смотри, епископ наконец едет! Вот так лошади у него, давно я таких не видал…
И действительно, послышался стук копыт, и в скором времени с моста съехала карета, запряженная шестеркой лошадей. Посеребренная сбруя поблескивала в лучах осеннего солнца, на головах ведущих лошадей развевались плюмажи.
– Мама, мама! – крикнул Петер. – Смотри, там едет кайзер!
Магдалена улыбнулась:
– Не совсем кайзер, Петер. Но не менее богатый и могущественный. Это епископ Вюрцбурга, настоящий курфюрст. Он наравне с другими решает, кто будет королем в Германии.
– Я тоже хочу посмотреть на курфюрста! – крикнул Пауль, сидевший на нижней ветке так, что толпа загораживала ему вид.
Он забрался чуть выше, отчего Магдалене стало немного не по себе. Потом женщина все же продолжила наблюдать за происходящим.
«Они растут, – подумала она. – Видимо, придется с этим смириться».
Впереди и позади повозки ехали ландскнехты в сверкающих нагрудниках. Один из них держал в руках знамя с гербом епископа. Затем следовало несколько небольших повозок, в которых, вероятно, ехали простые клирики и придворные. Когда карета прокатила мимо Магдалены, она успела увидеть мужчину преклонных лет с бородой и длинными седыми волосами. Он милостиво улыбнулся и помахал правой рукой из окна.
Ликование усилилось, когда ландскнехты стали бросать толпе мелкие монеты из мешочков. Подмастерья перед Магдаленой тоже поймали несколько медяков.
– Слава епископу, ура! – прокричал плотогон. – Слава курфюрсту!
Но когда карета проехала дальше, он с недовольным видом повернулся к своему приятелю:
– Совсем он жадный стал. В прошлый раз даже гульдены были. А теперь посмотри – несколько жалких крейцеров, ха!
– Гульдены и дукаты достанутся нашему епископу, – усмехнулся второй в ответ. – Чтобы он достроил наконец свою резиденцию на Домберге. Говорят, Иоганн фон Шёнборн не только ради удовольствия приехал. Он собирается снова одолжить Ринеку кругленькую сумму.
Плотогон попробовал на зуб одну из монет.
– Но и развлечений его ждет немало. Слыхал? Сегодня будет сразу два представления! Да, ночка будет долгая…
– Если оборотень не сграбастает сразу двух епископов.
Приятели со смехом удалились, и Магдалена вдруг почувствовала, как вся ее радость улетучилась. Разговор вновь напомнил ей о предстоящей ночи. К горлу подступил комок. Подействует ли снотворное? И успеет ли отец приготовить порох? Утром Симон снова ходил к Самуилу, чтобы забрать последние ингредиенты. Наверное, он и сейчас помогал палачам замешивать взрывоопасную смесь. Проказливым детям там теперь явно не место.
Неожиданно для себя Магдалена решила навестить Катарину, чтобы немного утешить ее. Симон говорил, что она по-прежнему сидела дома и горевала из-за расстроенной свадьбы.
– Хотите навестить тетю Катарину? – спросила она мальчиков и заговорщически им подмигнула: – Как знать, может, она и сегодня сварит вам манную кашу с медом…
Ей не пришлось повторять дважды. Петер и Пауль были в восторге от ласковой Катарины, и в особенности от ее кулинарных талантов. Проворно, как белки, мальчики слезли с дерева, и все трое стали протискиваться сквозь толпу, которая уже начинала редеть. Только издали, где еще проезжал епископ, доносились ликующие крики.
Через некоторое время они перешли мост у ратуши и вскоре оказались перед домом Хаузеров недалеко от Песочных ворот. Дверь им открыла сама Катарина. Глаза у нее были заплаканные, но при виде детей губы ее растянулись в улыбке.
– Петер, Пауль! Вот так радость! Проходите, я как раз испекла немного пирожков с яблоками. Вам понравится!
В доме действительно стоял чудесный аромат яблок и топленого масла. Дети с радостными воплями ринулись на кухню, и Катарина выложила им на блюдо целую гору сладких пирожков. Пока ребятня сидела с набитыми ртами за столом, у Магдалены появилась возможность спокойно поговорить с Катариной.
– Когда мне грустно, я часто стою у очага, – сказала та с едва заметной улыбкой. – Готовка лучше всего отвлекает меня от забот. Можете заходить почаще.
– Ты не представляешь, как мне жаль, что так вышло со свадьбой, – ответила Магдалена и заботливо взяла Катарину за руку. – Мы в любом случае задержимся в Бамберге. Если никак иначе не получится, то отпразднуем в узком кругу.
Катарина кивнула.
– Я… я очень ценю вашу поддержку, спасибо.
Она уставилась прямо перед собой. В наступившем молчании слышалось лишь чавканье детей.
– Знаешь, как долго я ждала этой свадьбы? – проговорила наконец Катарина тихим голосом. – Для многих горожан я была уже старой девой, которой уже не найти жениха. Слишком старая, слишком толстая… – Она вздохнула: – Да, в свое время было несколько парней. Но когда все становилось серьезно, они исчезали.
– А потом? – спросила Магдалена.
– Потом появился Бартоломей. – Катарина улыбнулась, и глаза ее наполнились добротой. – Мы познакомились на рыбном рынке, он предложил мне донести тяжелую корзину. Многие обходят его стороной – он же палач, и никто не хочет иметь с ним дела. Но я увидела, какой он на самом деле. Бартоломей иногда очень участлив, представляешь?
Магдалена рассмеялась:
– При мне он это хорошо скрывает. Но ты-то его лучше знаешь.
– Да… верно. – Катарина потерла толстые, липкие после готовки пальцы и опустила глаза. – Сначала все были против этой свадьбы. Отец, друзья… Выйти за палача – что может быть хуже! Лучше умереть старой девой… Но я никого не слушала, даже отца. В конце концов он, похоже, смирился. – Она печально улыбнулась. – Я даже уговорила его устроить пышное торжество. Хотя Барт с самого начала этому противился. Говорил, что не желает лишний раз пересекаться с родственниками. Но знаешь что? – Она подмигнула Магдалене. – По-моему, в итоге он был горд, что смог показать брату, чего добился. Большой дом, брак с дочерью секретаря, хорошее приданое, пышная свадьба… – Тут тяжелый вздох вырвался из ее груди. – Хотя с последним уже вряд ли что-то получится.
Они снова помолчали. Потом Магдалена спросила:
– А твой отец ничего не добился от Совета? Он же хотел поговорить с ними еще раз.
Катарина покачала головой:
– Ему, видимо, было пока не до этого. Он сейчас вообще постоянно в своих мыслях витает. В том смысле, что в последние недели он почти не выходил из своего кабинета, потому что ему поручили заново переписать какие-то документы. Я к этому уже привыкла. Но со вчерашнего дня из него и слова не вытянешь. Постоянно уходит из дома и не говорит мне, куда. Хотелось бы мне знать, что с ним такое творится… Сегодня утром я заходила к нему в кабинет, хотела прибраться. Видок там, доложу я тебе, такой, как будто ураган прошелся! Но отец меня просто выставил и даже не посмотрел в мою сторону.
Магдалена вспомнила о том, что Симон рассказывал ей о Хаузере. Возможно ли, что его рассеянность как-то связана с их вчерашним разговором?
– Симон вчера был у твоего отца, – осторожно начала она. – Он узнал, что Иероним был секретарем во времена тех судов над ведьмами. Может, вся эта история с оборотнем что-то в нем всколыхнула?
Катарина задумчиво склонила голову.
– Хм, вполне возможно. Меня тогда еще не было, но я знаю, что он очень тяжело все это переживал. Мне кажется, иногда ему еще снятся пытки, на которых ему приходилось присутствовать, чтобы вести протокол. Тогда он кричит во сне. Но говорить об этом не хочет. – Она пожала плечами: – Как, кстати, все пожилые горожане. Как будто хотят вычеркнуть из памяти все, что тогда произошло.
– Симон говорит, что после их разговора видел твоего отца в архиве, – продолжала Магдалена. – Может, он искал там что-нибудь? Что-то связанное с теми событиями?
Катарина немного помолчала, потом взяла поджаристый пирожок с блюда и откусила.
– Не знаю, – сказала она с набитым ртом и развела руками. – Прости, но так горевала, что проголодалась… – Женщина наконец проглотила кусок и продолжила: – Лучше тебе самой спросить у отца. Правда, сегодня, наверное, задержится до позднего вечера. Можешь заглянуть к нам попозже.
– Сегодня вряд ли. У меня… кое-что намечается, – неуверенно ответила Магдалена и показала на детей: – Я как раз хотела спросить, не могла бы ты присмотреть немного за мальчиками. Симона пригласили к епископу, а мы с отцом… хм… хотели поговорить с Георгом. Мы же с ним так долго не виделись…
Дочь палача смущенно кашлянула. Она обещала Бартоломею, что не станет посвящать Катарину в их ночной замысел. И поэтому теперь лихорадочно придумывала отговорку. Мысль о том, чтобы оставить детей у Катарины, только сейчас пришла ей в голову. Изначально она просила об этом Георга, но его эта идея не особо воодушевила. Вот и сегодня утром, когда она повторила свою просьбу, брат только проворчал что-то в ответ. Очевидно, не мог смириться с тем, что Магдалене позволили участвовать в освобождении Матео, а ему – нет.
Похоже, Катарина ей поверила. Но потом она с сожалением развела руками:
– Ты знаешь, Магдалена, что я люблю твоих мальчиков, но именно сегодня вечером не получится. Ты не поверишь, но моего отца тоже пригласили на прием к епископу. И он даже устроил так, что мне позволили пойти с ним. – Она тонко улыбнулась. – Он, видно, думает, что это меня немного приободрит. Хотя, конечно же, на таком празднике я ни о чем не смогу думать, кроме как о собственной свадьбе. Но я не могу ему отказать. Это большая честь для нашей семьи. Приглашены лишь самые состоятельные из жителей… – Она запнулась. – К тому же отец надеется, что сможет еще договориться насчет свадьбы. Там ведь будет много советников.
– Понимаю, – Магдалена кивнула. – Ну, мы что-нибудь придумаем.
Она взглянула на детей. Те уже расправились с пирожками и теперь принялись размазывать по волосам масло из горшка.
– По-моему, пора отвести сорванцов к деду. Чтобы надрал им уши, – усмехнулась Магдалена.
Она встала и крепко обняла Катарину:
– Удачи тебе. Вот увидишь, все будет хорошо.
Уже шагая с детьми по улице, дочь палача задумалась, не ей ли самой были адресованы эти последние слова.
* * *
Примерно в это же время на берегу Регница сидел мужчина и задумчиво смотрел на течение. Мимо проплывали ветки и листья, время от времени попадались грязные лохмотья или тушки мелких зверей. Где-то вдали, выше по течению, бушевала осенняя буря. На поверхности реки закручивались темные водовороты, кружа в танце палую листву, пока она не скрывалась под водой и не всплывала где-нибудь в другом месте. Мужчина печально улыбнулся.
Ничего не исчезает навеки, все рано или поздно возвращается.
Широко размахнувшись, он швырнул в реку ветку и стал смотреть, как ее уносит течением, словно лодку в шторм. У него вдруг возникло желание прыгнуть следом, положить всему конец. Он чувствовал себя таким опустошенным… Но сначала следовало воплотить в жизнь свой замысел. Осталось еще немного.
Еще двое…
Один день прошел с тех пор, как хитрая женщина сорвала с него капюшон. Она увидела его лицо – и тем самым обрекла себя. Теперь пленница снова лежала, крепко связанная, в камере. Второй раз он такого не допустит. На какое-то время он потерял контроль – над собой, над положением в целом. Но теперь его решимость снова окрепла.
Теперь он не дрогнет.
До вчерашнего дня он действительно собирался сохранить женщине жизнь. Уже с двумя предыдущими женщинами пытки и убийства давались ему все тяжелее. Совсем иначе было с двумя стариками. Тогда каждый удар, каждый надрыв клещами, каждый поворот колеса доставляли ему удовольствие.
Когда старая вдова умерла от непередаваемого ужаса, он даже испытал некоторое облегчение. Он стоял перед окном, чтобы напугать старуху, и надеялся, что она, возможно, откроет ему из любопытства. Увидев крепкую решетку на окне, он хотел уже сдаться, но одного его вида хватило, чтобы отправить больную старуху на тот свет. Это была заслуженная смерть, и ему не пришлось снова слушать эти крики.
Крики…
Мужчина встряхнул головой, словно мог таким образом отогнать воспоминания. Но это ему не удалось, слишком глубоко они врезались в память. И все-таки теперь, когда женщина увидела его лицо, ей тоже придется умереть. Ей почти удалось сбежать, и его столько лет лелеемый план едва не пошел прахом.
Теперь он вновь обрел над собой контроль.
Хотя все развивалось не совсем так, как он рассчитывал. Слишком долго пришлось ждать. Ведь он так ловко все спланировал еще несколько недель назад… Тогда замысел казался ему гениальным. Он побил бы их собственным же оружием, сотворил бы среди них монстра и при этом избавился бы от злейшего своего врага! Но вожделенные перемены так и не наступили. Казалось, что Господь все-таки властен над жизнью и смертью.
Мужчина закрыл глаза и, беззвучно шевеля губами, прочитал старый библейский стих, сопровождавший его всю жизнь:
Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь…
Он решил выждать еще несколько дней. К тому времени он доберется до предпоследней жертвы. Кроме того, необходимо придумать, как поступить с женщиной. Нельзя, чтобы она страдала без нужды, но от нее нужно как-то избавиться.
Мужчина посмотрел на реку. Мимо проплыла мертвая рыба.
Река все принимала. Она поглотила остальных, примет и женщину. Быстрый удар, затем тишина и одинокая прогулка по лесу. Все как всегда…
Мужчина встал и пошел прочь.
Осталось еще немного.
* * *
– Нет, черт возьми! Сундук должен стоять справа, слева выход на сцену! Хотите, чтоб я в первом же акте ногу сломал? Goddamn, вы этого хотите?
Красный от злости, сэр Малькольм носился среди артистов, занятых реквизитом и костюмами. Они находились в так называемом парадном зале замка Гейерсвёрт. Вечером здесь должны были выступить обе труппы. Чтобы попасть сюда, им пришлось сначала миновать охрану у ворот, потом пересечь внутренний двор, где их снова ждала охрана. Стражники смотрели на них с неприязнью и в напряженном ожидании, словно перед ними были диковинные звери. Барбара привыкла к таким взглядам еще в Шонгау. Артисты, как и палачи, считались людьми нечестивыми, с которыми порядочным горожанам нельзя иметь дела. И все-таки от тех и других ожидали безукоризненного и, самое главное, захватывающего зрелища.
До представления оставалось еще пять часов, но сэр Малькольм был уже на пределе. Барбара все думала, что же он выкинет перед самым выходом.
Взорвется? Взбежит на потолок? Убьет их всех?
В то время как сэр Малькольм продолжал бушевать, Барбара завороженно рассматривала своды зала, расписанные цветами и причудливыми существами. Стоя в окружении каменных колонн, она ощущала себя в заколдованном лесу. Судороги в животе, которые она еще вчера приняла за расстройство желудка, теперь лишь усиливались. Но кто-то из артистов уверил ее, что это вполне естественно. Они называли это сценической лихорадкой – болезнь, исцелить которую могло лишь удачное выступление.
Барбара огляделась и заметила, что некоторые из артистов, распаковывая сундуки, беззвучно повторяли свои тексты и не обращали внимания на припадки сэра Малькольма. Видимо, они уже привыкли к подобным выходкам режиссера.
– И приведите сюда Зальтера! – кричал как раз Малькольм. – Генеральная репетиция через час, не можем же мы ждать каждого персонально!
– Вы же сами отправили его с утра к портному, забрать костюм принцессы, – ответил ему толстый Маттеус, игравший в пьесе столяра Клипперлинга.
Барбара узнала пожилого артиста как добродушного человека, и он тоже, как и она, испытывал трудности с запоминанием текста.
– И потом ему надо подыскать жесть для королевской короны, – напомнил толстяк режиссеру. – Старая-то давно ржавчиной покрылась.
– А, ну да, – сэр Малькольм рассеянно кивнул. – Э… ну, тогда будем надеяться, что он вернется вовремя.
– Я тоже на это надеюсь! – донесся вдруг самодовольный голос.
Из-за дальней колонны вышел Жискар Броле и с любопытством заглянул в открытый сундук, из которого торчали пестрые костюмы.
– У вас ровно два часа на последнюю репетицию, Малькольм, – продолжил он, обмахиваясь грязным потрепанным платком. – Ни секунды дольше! Потом наша очередь. Таков был уговор.
Англичанин захлопнул сундук и решительно взглянул на конкурента.
– Не беспокойтесь, Жискар, больше нам и не потребуется. Мы, в отличие от вас, не воры и не дилетанты.
Жискар вздохнул.
– Каждый раз одно и то же, – прошелестел он с французским акцентом. – Что ж, увидим, какая из пьес придется по душе епископу. Я тут выяснил из надежных источников, что он очень любит «Папиниана» Грифиуса. – Он пожал плечами: – Не в пример вашей пошлой комедии…
– Проклятье, «Папиниан»! – воскликнул сэр Малькольм и хлопнул себя по лбу. – Как же я сам не догадался!
Он дрожал от злости, и не будь Барбара в курсе дела, то поклялась бы, что сэр Малькольм только сейчас узнал о выборе Жискара. Притом что он сам же все и подстроил.
«Он и в самом деле прекрасный актер, – подумала она. – Как на сцене, так и в жизни».
Жискар ухмыльнулся:
– Да, как я уже сказал, у меня свои источники. И будьте уверены, от вашего «Петера Сквенца» его превосходительство придет в ужас. Это я тоже выяснил.
Сэр Малькольм побледнел, отчаянно схватился за волосы, и Барбара уже задумалась, не переигрывает ли он.
– Дьявол, на это я никак не рассчитывал, – просипел он. – А вы, Жискар, и вправду тертый калач…
– Ха, зато вы почему-то выступаете только после нас, – с мрачным видом ответил Жискар. – Понятия не имею, как вам удалось провернуть такое. Но и это вам не поможет, Малькольм. – Тут он злорадно улыбнулся: – Тем более что у вас, как я слышал, не хватает одного артиста.
У сэра Малькольма лицо налилось кровью. Барбара сразу поняла, что он уже не притворяется.
– Клянусь вам, Жискар, – прошипел режиссер и шагнул к своему сопернику. – Если выяснится, что вы имеете какое-то отношение к аресту Матео, помилуй вас Господь!
Броле отмахнулся:
– А, вечно эти возвышенные речи… Лучше приберегите их для сцены. – Он показал на сундуки с костюмами: – Как вижу, вам пока есть чем заняться. Имейте в виду, два часа! Потом я лично позабочусь о том, чтобы стража выставила вас отсюда.
Обмахиваясь платочком и напевая какую-то песенку на французском, он вышел из зала. Сэр Малькольм выждал немного, после чего торжествующе хлопнул в ладоши.
– Mon dieu, я знаю это из надежных источников, – передразнил он Жискара и, как женщина, провел рукой по волосам. – Ха, он еще успеет пожалеть об этом, дурень! Верно, друзья?
Некоторые из артистов заухмылялись. Только Барбаре было не до смеха.
– А если он и вправду подстроил арест Матео? – спросила она. – Может, те шкуры подкинули его люди, и сегодня вечером нас ждет еще какой-нибудь неприятный сюрприз? По-моему, этот Жискар на что угодно способен.
– Хочешь сказать, настоящий оборотень сорвет наше выступление? – Сэр Малькольм усмехнулся и покачал головой: – Такое французу точно не по плечу. Поверь мне, епископ уснет во время «Папиниана» и проснется точно к нашему выходу. Нас ждет великий триумф!
Он торжественно раскинул руки. В этот миг неожиданно отворилась дверь и в зал вошел Маркус Зальтер. Как всегда, драматург выглядел бледным и усталым. В руках он держал перевязанный сверток.
– Весь город пришлось обойти, пока не разыскал жестянщика, чтоб смастерил корону за несколько крейцеров, – проворчал Зальтер и недовольно посмотрел на сэра Малькольма. – Больше за эту безделицу и не отдашь. Мы ее немного позолотили и спереди прикрепили воском самоцвет. Лучше корону сильно не нагревать, иначе камешек свалится на нос… А так, по-моему, неплохо получилось.
Он размотал сверток и показал всем сверкающую корону, похожую на те, какие Барбара видела лишь на церковных витражах. Артисты явно были под впечатлением, и даже настроенный скептически сэр Малькольм одобрительно кивнул.
– Значит, не зря мы тебя дожидались. – Он похлопал Маркуса по плечу и показал на сверток: – А что с платьем для нашей принцессы?
Маркус широко улыбнулся и как-то сразу оживился.
– Даже императрица не постыдилась бы надеть его на прием. – Он подмигнул Барбаре: – Ты только посмотри!
Драматург осторожно развернул сверток и показал красное платье с кружевами и жестяными пуговицами. У Барбары перехватило дыхание.
– Оно… оно прекрасно, – прошептала девушка. – Можно его померить?
– Конечно-конечно, – сэр Малькольм с готовностью кивнул. – Должны же мы посмотреть, как будет выглядеть в нем наша принцесса Виоландра.
Барбара осторожно влезла в платье. Оно сидело превосходно. Девушка заметила, к своему удовольствию, что остальные артисты смотрят на нее в изумлении.
– Да, по одежке встречают, – задумчиво пробормотал сэр Малькольм. – Ты в нем и вправду как принцесса. И не подумаешь, что на самом-то деле простая дочка палача…
Англичанин помолчал немного, потом решительно хлопнул в ладоши.
– Но и принцессам положено знать свой текст, – добавил он строгим голосом. – Так что все по местам! Начнем, наконец, репетицию, пока снова не заглянул Жискар…
* * *
Стоя на берегу реки, Георг со скучающим видом смотрел, как племянники швыряли камешки в воду. Магдалена вверила ему детей всего час назад, но казалось, что прошла уже целая вечность. При этом был еще только вечер, а ночи, похоже, конца не будет.
– Дядя Георг, смотри, как далеко я могу добросить! – крикнул Петер и запустил над рекой очередной окатыш.
Тот одобрительно кивнул и что-то невнятно пробормотал. В мыслях его уносило куда-то вместе с течением.
Тоже мне, присматривать за детьми, пока остальные замышляют настоящее приключение… Черт, это ведь женское дело! Этим вообще Барбара должна заниматься. Точно, Барбара!
Но потом он вспомнил, что из-за его влюбленной сестры они и ввязались в эту авантюру. Его охватил гнев. Барбара всегда добивалась своего от отца! Даже в детстве ей всегда удавалось его уговорить – наверное, потому, что была смышленее своего брата-близнеца; и чтение с врачеванием давались ей легче, чем ему. Эти способности отец всегда ставил выше умений хорошо отрубить голову или быстро добиться признания. Что бы Георг ни делал, отец всегда находил, к чему придраться. Когда он по неосторожности покалечил этого Бертхольда и вынужден был покинуть Шонгау, его обуревали злость и тоска. В первое время в Бамберге он часто лежал по ночам без сна, проклиная свою судьбу. Но потом вдруг заметил, как свободно чувствовал себя в этом городе, вдали от отца. Бартоломей уважал его как подмастерье и позволял такое, чего отец никогда не разрешал. Так Георг постепенно повзрослел. А потом, год назад, дядя рассказал ему, как отец еще юнцом сбежал из Шонгау, бросив семью в беде. С тех пор великий монумент начал давать трещины.
Бартоломей предложил ему остаться в Бамберге, и Георг действительно чувствовал себя здесь вольготно. Что ему делать в глухом Шонгау, рядом с ворчливым отцом, который наверняка будет поучать его до самой старости? С чего бы ему обрекать себя на это, когда есть возможность занять место, куда как более привлекательное? Бартоломей не раз его заверял, что он сможет стать следующим палачом в Бамберге. Но ему пришлось оставить все эти размышления, потому что сестра снова добилась своего. И теперь Георг вынужден был играть в няньку. Это просто выводило его из себя!
– Мне холодно, – пожаловался Петер и потер ладони. Бросать камни ему, похоже, надоело. – Пойдем к дяде Бартоломею? – попросил он. – Или к тете Катарине… У нее такие вкусные пирожки! Пожалуйста!
– Мы не можем пойти к дяде, потому что вы там только безобразничаете, – проворчал Георг. – И к тете Катарине тоже не получится. Ваша мама попросила немного погулять с вами по городу. Вот этим мы и займемся.
– Не хочу я гулять по городу! – закапризничал Пауль. – Это так скучно! Лучше уж к старому Иеремии. У него есть меч, как у дяди, только маленький. И праща есть. Я хочу поиграть у старого Иеремии!
– Точно, пойдем к Иеремии! – поддакнул Петер. – Он снова расскажет нам что-нибудь. А его собака даже может делать всякие трюки… Ну пожалуйста, ну пойдем к нему!
Георг вздохнул. Вчера вечером он забрал детей из трактира «У лешего» и тогда же познакомился с уродливым управляющим. Этот Иеремия хоть и походил на монстра, но в действительности оказался добрым малым. Он развлекал мальчиков историями и разрешил играть со всяким хламом из старого сундука. Дети даже уходить не хотели.
– Вряд ли Иеремия обрадуется, если вы и сегодня сядете ему на шею. – Георг помотал головой.
Но потом предложение показалось ему не таким уж и плохим. Ему тоже было холодно и скучно. И он не горел желанием смотреть, как дети швыряют камешки и дуются.
– Хотя можно, конечно, спросить, вдруг он не занят, – неуверенно добавил юноша.
Дети с ликованием потянули его за руки. Георг еще немного поворчал, хотя решение уже принял. Они двинулись по грязному бечевнику вдоль реки и так дошли до порта и Банкетного дома. Дети с радостным смехом вбежали в ворота, пересекли внутренний двор и остановились перед трактиром. Георг, задыхаясь, постучал в маленькую дверь, и вскоре им открыл удивленный Иеремия.
– Опять вы? – спросил он со смехом. – Ах, негодники! Признайтесь, снова захотелось историй послушать?
– Да, Иеремия, пожалуйста! – взмолился Петер. – Можно нам зайти? Дядя сказал, что можно. Ну пожалуйста!
Георг пожал плечами.
– Ну, я только сказал, что мы можем спросить, – начал он смущенно. – Их родители сейчас слишком заняты, вот я и подумал…
– Вот ты и подумал, чего с ними возиться, когда есть старый Иеремия, которому все равно нечем заняться, – перебил его управляющий и ухмыльнулся: – Но тут ты прав. Детский смех для меня как лекарство, он никогда не надоест… Ну, заходите же!
Дети с радостным воплем ворвались в просторную комнату с птичьей клеткой под потолком, заставленную полками. Они устремились к сундуку в углу и принялись выуживать оттуда всевозможный хлам. Георг заметил старое пропахшее одеяло, несколько кукол, шлем с вмятиной и рукоять от меча, которой Пауль тут же воспользовался как оружием. Потом затеяли игру с хромой собакой, с которой Георг познакомился еще в прошлый раз. Старый Иеремия между тем присел на соломенный матрас.
– Хочешь паштета с дичью? – спросил он и показал Георгу на тарелку, стоявшую на одной из полок. – Только что с кухни принес. Пальчики оближешь.
– Спасибо, я уже поел.
Георг с улыбкой отмахнулся, разглядывая украдкой изборожденное шрамами лицо Иеремии. От этого вида у него внутри все переворачивалось. В лепрозории в Шонгау он видел людей, которых изуродовала проказа. В отличие от управляющего, бедняги вынуждены были жить за пределами города, так как горожане боялись заразиться. Хотя Иеремия тоже жил довольно уединенно.
Старик, похоже, заметил его взгляд. Он подмигнул ему, и лицо его при этом скривилось в гримасу.
– Будь осторожен, если придется иметь дело с негашеной известью, – сказал калека. – Хоть на секунду забудешься, и ни одна женщина не захочет за тебя замуж. – Он хитро улыбнулся: – Я уже пытался заигрывать с твоими сестрами, но боюсь, что это бесполезно.
Георг насторожился:
– Вы и Барбару знаете?
Иеремия осекся, потом кивнул:
– Да, она как-то заходила со старшей сестрой. Очень интересовалась моими книгами.
Он показал на полку с рядом увесистых томов. Георг с трудом прочитал несколько названий. Среди них были и лечебные книги, уже знакомые по отцовской библиотеке, остальные работы были ему неизвестны. Георг пожал плечами и отвернулся.
– Книги – это не мое, – ответил он. – Я больше люблю работать руками.
Иеремия улыбнулся:
– Я знаю, из какой ты семьи, Георг. Поверь мне, я с глубоким уважением отношусь к вашему ремеслу.
Юноша задумчиво посмотрел на племянников. Как это всегда бывало, Пауль, вооруженный рукоятью от меча, загнал в угол старшего брата. Собака радостно лаяла на обоих.
«Они тоже когда-нибудь станут палачами, – пронеслось в голове у Георга. – Наверное, скоро я уже начну брать Петера на казни…»
Но потом он вспомнил, что собирался остаться в Бамберге.
Или нет? Чего я вообще хочу?
Чтобы как-нибудь отвлечься, Георг встал со скамейки и прошелся вдоль полки, на которой, помимо книг, стояли наполненные пузырьки и горшочки. Маленькие бутылочки были подписаны на латыни. Георг прочел названия: Hyoscamus niger, Papaver somniferum и Conium maculatum. Он с ужасом вспомнил, как отец раньше вбивал в него латынь – без какого-либо успеха. И в этом отношении у дяди Бартоломея жилось куда легче. Дядя прибегал к латыни лишь в тех случаях, когда дело касалось лечебных снадобий для зверей.
– У вас тут целая аптека, – одобрительно сказал Георг управляющему. – Почти как у моего отца в Шонгау.
– Ну, я кое-что смыслю в медицине. Чему только не научишься за долгую жизнь, – ответил Иеремия. – Ко мне приходят больные из бедных, которые не могут позволить себе врача или цирюльника. И я зарабатываю таким образом монетку-другую. – Он заговорщически подмигнул Георгу: – Только не доноси на меня Совету! Иначе почтенный Магнус Ринсвизер с другими аптекарями позаботятся о том, чтобы я угодил в тюрьму на склоне лет.
Георг рассмеялся:
– По-моему, у Совета сейчас другие заботы.
– Действительно, – Иеремия мрачно кивнул. – Скверная история с этим оборотнем. Но люди, видно, не хотят учиться. Homo homini lupus, как выразился сатирик Плавт. Человек человеку волк. Вот и во время судилищ сорок лет назад люди грызлись друг с другом, как звери… Да-да, я все помню, как будто это вчера было. – Он махнул рукой: – Но что ж я пристаю к молодому парню со своими старыми россказнями! Ступай.
Георг взглянул на него в изумлении:
– То есть как – ступай?
– Ты же этого хотел, не так ли? – Иеремия ухмыльнулся. – Отвести детей ко мне, а самому пошататься немного. Давай, проваливай!
– Ну, вообще-то… – Георг хотел возразить, но потом лишь громко рассмеялся: – Признаюсь, вы меня раскусили. И я так смотрю, детям с вами нравится больше, чем со мною.
Он показал на Пауля, который воодушевленно кромсал сломанным мечом деревянную куклу. Петер между тем открыл толстую книгу и внимательно рассматривал гравюры.
– Я вернусь через два часа, – сказал Георг. – Договорились?
Иеремия отмахнулся:
– Да хоть три, роли не сыграет. Все равно по случаю приема у епископа стража вся в замке. Можно шататься допоздна, не опасаясь угодить к позорному столбу… Ну же, пошевеливайся!
Георг с благодарностью улыбнулся и попрощался с племянниками. Те не обратили на него никакого внимания.
Потом юноша постоял немного перед Банкетным домом. Наступил вечер, и он уже собрался было домой. Но чутье подсказало ему, что старшая сестра вряд ли одобрит его поступок. Поэтому Георг стал бесцельно бродить по улицам.
Он прошел по мосту у ратуши, еще открытому в это время, и свернул в квартал недалеко от Песочных ворот, встретивший его шумом и смехом. Здесь, у подножия Домберга, трактиров было не меньше, чем жилых домов. Горожане любили выпить и попраздновать, особенно в такой день, как этот, когда приезжал какой-нибудь сановник. Георг слышал, что во Франконии больше нигде не было столько пивоварен, как в Бамберге. Отовсюду доносилась музыка и звон кружек.
Особенно шумно было в трактире «У синего льва», известного своим темным пивом. Георг часто покупал здесь пиво для дяди. Бартоломею в трактирах были не рады, поэтому он предпочитал пить дома в одиночестве. А вот Георгу в «У синего льва» всегда нравилось, хотя сам он там еще не сидел. Юноша нерешительно остановился.
Собственно, почему бы и нет?
Георгу было только пятнадцать, но благодаря темному пушку над верхней губой и внушительному росту он выглядел заметно старше. Кроме того, будучи подмастерьем палача, он был не так известен, как Бартоломей. Ему всегда хотелось выпить там пива. Георг задумчиво перебрал несколько монет в кармане, полученных за эту неделю в качестве жалованья.
По-моему, я заслужил…
Он приосанился, толкнул дверь и вошел в шумный зал. В нос ударил запах дыма, прогорклого солода и квашеной капусты. Кто-то играл на скрипке, люди кричали и смеялись. Шум, как мягкая перина, принимал в свои объятия. В дальнем углу еще оставалось свободное место. Выпятив грудь, Георг протолкался сквозь толпу, уселся за пошарпанный стол и заказал свою первую кружку пива.
И уж точно не последнюю.
* * *
В замке Гейерсвёрт между тем собирались первые гости.
Симон стоял с Самуилом чуть в стороне и наблюдал за суетой во внутреннем дворе. Старый друг еще накануне одолжил ему новые ренгравы, чистую рубашку с кружевным воротником и весьма представительный камзол темно-зеленого цвета. Камзол был чуть великоват, но все-таки лучше той пыльной одежды, в которой Симон приехал в Бамберг. Ко всему прочему, цирюльник надел щеголеватую шляпу с красным пером. Он купил ее только сегодня на последние деньги. Ведь сегодняшний прием и представление устраивались в честь германского курфюрста, и Симон не хотел ударить в грязь лицом.
Скрестив руки, он прислонился к увитому плющом фонтану с нимфами и рассматривал разряженных горожан. Один приветливо кивал другому, перекидывался с кем-нибудь парой слов или раскланивался еще перед кем-то. Над двором не утихал гул голосов, смех и звон бокалов, словно и не было за воротами замка никакого оборотня. Повсюду были расставлены жаровни с углями, и все равно в воздухе стояла неприятная прохлада и сырость. Симон невольно подумал о Магдалене. Должно быть, они с отцом и Бартоломеем как раз заканчивали с приготовлениями перед освобождением Матео.
А я в это время буду смотреть спектакль! Но тесть ясно дал мне понять, что я там не нужен. Что ж, посмотрим, как старый ворчун обойдется без меня…
И все-таки Симон никак не мог сосредоточиться. Что, если стражники поймают их на месте преступления? Оставалось только надеяться, что Куизль остался все тем же воякой, каким цирюльник знал его по прошлым приключениям.
– Собрались почти все советники, – прошептал Самуил, стоявший рядом в широком черном плаще гильдии врачей. – Странно, не правда ли? Строят из себя самодостаточных горожан, свободных от власти церкви, но, стоит приехать архиепископу из Вюрцбурга, тут же падают на колени…
– Притом что Иоганн Филипп фон Шёнборн, как я слышал, вполне лоялен ко всему мирскому, – ответил Симон и глотнул из бокала прохладного сильванера; он был рад отвлечься. – Надеюсь, он скажет несколько крепких слов по поводу этой истории с оборотнем.
– Ха, если Шёнборн вообще о ней узнает! Наш епископ, скорее всего, постарается все замять. Все-таки шутить с курфюрстом ему сейчас ни к чему. Ему нужны…
Самуил резко замолчал. Со стороны замковых ворот донеслись приветственные возгласы. Лекарь повернулся в ту сторону и, прищурившись, попытался что-нибудь разглядеть сквозь толпу.
– Ну вот, стоит только помянуть нечистого… – проговорил он. – Наконец-то пожаловали почтенные господа. Самое время.
Теперь уже и Симон смог разглядеть процессию, представленную небольшой группой мужчин. Их, точно торговки на рынке, со всех сторон обступили придворные и сановники. Когда они немного расступились, Симон увидел епископа Филиппа фон Ринека; рядом с ним шагал пожилой господин с бородой и седыми волнистыми волосами. Он милостиво улыбался, в то время как представители городской знати подходили к нему по очереди и кланялись перед ним и своим правителем. Позади епископов стоял Себастьян Харзее, бледный как покойник. Шапочка на бритой голове съехала набок, он слегка покачивался и то и дело вытирал платком пот со лба.
– Я же сказал ему, чтоб не вставал с постели! – прошипел Самуил. – Ты посмотри на него, Симон! У него сильная лихорадка; так нет же, ничего слушать не желает!
– Ты ведь хотел справиться в книгах насчет его болезни, – ответил Симон вполголоса. – Как, выяснил что-нибудь?
Он сам и вчера, и сегодня размышлял о недуге викария; в особенности его занимал красный обод вокруг ранки на шее. В поисках ответа Фронвизер обратился к некоторым из книг в библиотеке Бартоломея. Но, в отличие от брата, палач Бамберга не питал такого интереса к медицине. Почти все его книги относились к области ветеринарии.
– К сожалению, мне в последнее время постоянно приходится возиться с любовницей епископа. – Самуил развел руками. – Так что у меня не было времени заниматься болезнью Харзее. Правда, я думаю…
– Мастер Самуил! – неожиданно перебил его Филипп Ринек; похоже, епископ только теперь увидел в толпе своего лейб-медика. – Вот вы где! Подойдите ближе, хочу представить вас своему другу Иоганну Филиппу…
Самуил тихо вздохнул и потащил за собой растерявшегося Симона. Оказавшись в первом ряду, оба встали на колени перед курфюрстом.
– Это честь для меня, ваше сиятельство, – проговорил Самуил, склонив голову. – И для моего друга Симона Фронвизера, приезжего ученого. Даже в далеком Мюнхене он слышал о вашей мудрости и великодушии.
Симон вздрогнул. Самуил снова лгал без зазрения совести. И это перед одним из могущественнейших людей Германии! Краем глаза он заметил, как недоверчиво смотрит на него трясущийся Харзее.
«Он что-то подозревает, – пронеслось у него в голове. – Может, оно и к лучшему, что он заболел…»
– Филипп Ринек говорит, что вы творите настоящие чудеса, мастер Самуил, – произнес епископ Шёнборн. Голос у него был низкий и приятный на слух. – Ваши методы, может, не совсем обычны, но при этом довольно действенны. Та юная девица, к которой неравнодушен Филипп, – похоже, вы очень помогли ей.
– Э, просто верная служанка, не более того, – заметил епископ Ринек. – Но это правда, мастер Самуил лечит ее с большим успехом. Я только сегодня утром разговаривал с ней и… исповедовал ее.
– Возможно, ваши умения могли бы помочь и брату Себастьяну, – сказал Шёнборн и кивнул на дрожащего, бледного викария. – Вы неважно выглядите, друг мой.
– По… порядок, – с трудом выговорил Харзее. – Лихорадит немного, ничего серьезного. Не хотелось… пропускать представление. Если бы только… не эти головные боли… Но ведь нашему Спасителю тоже приходилось выносить страдания.
Он попытался улыбнуться, что не увенчалось успехом. Шёнборн между тем снова обратился к Самуилу, который, как и Симон, по-прежнему стоял на коленях:
– Вставайте же, любезный врач, – призвал он дружелюбно. – И ваш друг тоже.
Когда оба поднялись, курфюрст продолжил:
– Я бы хотел услышать ваше мнение по одному вопросу, доктор. До меня дошел слух, что в Бамберге завелся оборотень и при помощи колдовства расправляется со своими жертвами. – Он нахмурился: – Как вам известно, в Вюрцбурге к подобной чертовщине относятся весьма скептически. Мы с моим коллегой уже подискутировали на эту тему. Верно, Филипп?
Он взглянул на Ринека, тот вымученно улыбнулся.
– С другой стороны, такие существа постоянно фигурируют в историях и докладах, как вот теперь в Бамберге, – продолжал курфюрст. – Как, по-вашему, доктор, есть ли этому какое-нибудь объяснение?
Во дворе вдруг стало на удивление тихо, все разговоры смолкли. Симон взглянул на Филиппа Ринека. Тот милостиво кивнул своему лейб-медику, приглашая к ответу, но взгляд его стал холоден как лед. Харзее за его спиной насторожился. Вид у него был угрожающий, несмотря на болезнь.
«Если Самуил и впредь хочет практиковать в Бамберге, ему следует обдумать каждое свое слово, – подумал Симон. – Все-таки в жизни простого цирюльника тоже есть свои плюсы».
– Ну… – начал Самуил неуверенно. – Думаю, развернутый ответ был бы неуместен в рамках данной аудиенции. Но позвольте заверить, что мы с моим ученым другом, – тут он товарищески похлопал Симона по плечу, – неплохо продвинулись в решении этого вопроса. У нас есть кое-какие предположения.
– С удовольствием выслушаю их, – ответил Шёнборн с улыбкой. – Но вы правы. Скоро начнется первое представление… Может, после у нас еще будет время побеседовать на эту тему.
– Э… разумеется. С удовольствием.
Самуил поклонился, и они с Симоном вернулись в толпу, провожаемые недоверчивым взглядом викария.
– Какие, к черту, предположения? – прошептал Фронвизер через некоторое время. – Если Шёнборн спросит тебя потом, придется что-нибудь ответить!
– К этому времени я что-нибудь придумаю, – ответил Самуил вполголоса. – Что мне оставалось делать? Если б я поставил под сомнение существование оборотня, то упал бы в глазах Ринека. А если б встал на его сторону – подорвал бы свою репутацию врача и ученого. Перед одним из могущественнейших людей Германии!
– Да, положение не из приятных. – Симон сочувственно кивнул. – Будем надеяться, что обе пьесы окажутся невыносимо скучными и нам удастся что-нибудь придумать. Идем.
Вместе с остальными гостями они вошли в просторный зал, в дальней части которого была устроена сцена с лестницей и красным занавесом. Сотни свечей освещали высокие своды и наполняли жизнью нарисованные растения и зверей.
В первом ряду стояли обитые мехом кресла для двух епископов, викария и еще кого-то из патрициев. Остальные, как было принято во время представлений, вынуждены были стоять. Далеко позади тянулась галерея, подняться на которую можно было по лестнице. Симон с Самуилом заняли места возле перил, откуда открывался хороший вид на сцену.
Зрители нетерпеливо перешептывались, но разговоры мгновенно смолкли, стоило епископу подать знак одному из своих лакеев. Тот протрубил в рог и, развернув длинный пергамент, обратился к публике:
– Глубокочтимые зрители, благородные жители Бамберга! Его сиятельство князь-епископ Филипп Валентин Войт фон Ринек рад принять в этих величественных залах своего доброго друга, епископа Майнца, Вюрцбурга и Вормса, урожденного курфюрста, заступника христианства и соратника германского кайзера…
Пока лакей монотонно перечислял обычные для таких случаев титулы, Симон окинул взглядом публику. Только теперь он увидел Иеронима Хаузера с дочерью Катариной, которых прежде не заметил в толпе. Магдалена уже говорила ему, что Хаузеры тоже приглашены на прием. Катарина надела лучшее свое платье, а ее отец в камзоле и мантии выглядел как настоящий советник. Правда, на вид секретарь был почти таким же бледным, как викарий. Он был встревожен и то и дело оглядывался, словно искал кого-то среди гостей. Потом он, похоже, снова погрузился в свои мысли.
«Неужели это как-то связано с нашим вчерашним разговором?» – задумался Симон.
Герольд между тем поименно поприветствовал всех важных гостей и теперь объяснял правила состязания.
– В своем безграничном великодушии наш епископ решил предоставить приезжей театральной труппе жилье на зиму, – продолжал он громким голосом. – Но так как в этом году в Бамберге оказалось сразу две труппы, пусть состязание решит, какой из них будет позволено остаться в городе. Каждая труппа приготовила короткую пьесу, которую представит нашему суду. Затем епископ выберет победителя. Пьесы называются… – он заглянул в свиток, – «Папиниан» и «Петер Сквенц», обе из-под пера великого поэта Андреаса Грифиуса. Успеха всем!
Герольд вновь протрубил в рог, затем свечи в зрительском зале погасли, и сцена оказалась залита мягким светом. Занавес поднялся, и вперед выступил напудренный, женской наружности артист. Он широко раскинул руки и с легким французским акцентом провозгласил начало пролога, обращаясь при этом к епископам.
– Кто вознесется над другими и добьется по-о-честей и с гордой вы-ыси смотрит, как страдает че-е-рнь, – начал он с пылом, при этом странно выговаривая все гласные. – Как под его нога-а-ми рушится в огне империя, как пе-е-нистые волны захле-е-стывают…
Симон не знал «Папиниана», но уже скоро выяснилось, что это исполненная пафоса и, к сожалению, бесконечно скучная пьеса. По сюжету какой-то римский государственный деятель встал между воинствующими братьями-императорами, которых в итоге погубила взаимная ненависть. Кроме того, героев было слишком много, а играть их приходилось небольшой группе артистов, так что вскоре Симон запутался окончательно.
«Что ж, по крайней мере у нас есть время подумать над тем, что сказать потом епископу Шёнборну», – подумал он.
Через несколько минут Фронвизер уже витал в своих мыслях, в то время как на сцене восклицали, страдали и погибали. Как там, интересно, Магдалена? Добрались ли они с отцом и Бартоломеем до тюрьмы, чтобы спасти Матео? Но в таком случае стражники уже забили бы тревогу…
Временами Симон поглядывал на епископов в первом ряду. И если Шёнборн напряженно вслушивался и внимательно смотрел на сцену, то Ринек явно скучал. Он ерзал на стуле, один раз даже широко зевнул, а потом громко потребовал вина, отчего артисты на сцене разом вздрогнули. Остальные зрители брали пример со своего епископа и начали разговаривать или громко звенеть кружками, между тем как артисты буквально из кожи вон лезли.
Однако меньше всего происходящее на сцене интересовало Себастьяна Харзее. Он с большим трудом держался на стуле и временами даже заваливался вперед, но всякий раз приходил в себя. Симон уже сомневался, что викарий выдержит оба представления. Харзее то и дело хватался за голову, как если бы его мучили невыносимые боли.
Спустя целую вечность Папиниан произнес наконец свои последние слова:
– Пусть без вины-ы пролье-е-тся моя кровь! И если уж могу о чем вас попросить, то обратите на империю благословенный взор!
Он подставил палачу обнаженную грудь, испустил дух, и занавес опустился. Последовали негромкие аплодисменты и неодобрительный свист. С кривой ухмылкой накрашенный главный герой вышел вместе с другими артистами вперед и, сделав книксен, заработал скудные овации.
Его со свистом прогнали со сцены, после чего за занавесом послышался шум передвигаемых сундуков и тяжелого реквизита. Наконец занавес снова поднялся, и Симон увидел вторую труппу в поношенных костюмах. Посередине стоял долговязый мужчина в парике – вероятно, их режиссер. Симон узнал от Магдалены, что это англичанин и зовут его сэр Малькольм. Зрители зашептались. Большинство из них, конечно, знали, что именно в этой труппе состоял арестованный оборотень. Сердце у Симона забилось чаще.
Им придется очень постараться, чтобы отвести от себя всякое подозрение…
Но вскоре выяснилось, что люди Малькольма удачно подобрали пьесу. Они играли простодушных ремесленников, которые подготовили представление для короля и его свиты и при этом несли всякую чушь. Сам же сэр Малькольм выказал себя непревзойденным комедиантом. Зрители заметно оживились, они смеялись и хлопали себя по ляжкам. Громче всех хохотал епископ Ринек, побуждая остальных к новым взрывам хохота.
Через некоторое время глупые ремесленники под одобрительные крики и аплодисменты сошли со сцены. Начался второй акт, и выступил король со своей свитой. Рядом с монархом шла милая девушка в красном платье, игравшая, судя по всему, упомянутую прежде принцессу Виоландру. Зрители снова зашептались. Нечасто им доводилось видеть на сцене женщин.
«А девушка и впрямь мила, – подумал Симон. – Даже похожа в чем-то на Магдалену…»
Цирюльника нисколько не удивили ее изящество и величественная походка, когда девушка грациозно выступила вперед и свет от свечей впервые упал на ее лицо.
– Нам по душе комедии и трагедии, – произнесла она звонким голосом. При этом правая рука у нее едва заметно дрожала. – Что за пьесу вы собираетесь нам показать?
Симон вздрогнул, и из груди его вырвался слабый вскрик. Он узнал этот голос.
– Какого черта… – просипел Фронвизер.
Перед ним в роли прекрасной принцессы Виоландры стояла Барбара.
* * *
На Бамберг между тем опустилась ночь, и вместе с ней начал наползать осенний туман с реки. Он взбирался по холмам, окутывая город влажным перистым покрывалом, лишь местами прорезанным колокольнями.
Три человека, закутанных в плащи, крались под прикрытием темноты и тумана в сторону Домберга. Каждый нес в руках по большому свертку. Они держались подальше от широких улиц и сделали широкий крюк, чтобы не наткнуться на часового. Когда колокол пробил восемь раз, они услышали где-то поблизости его окрик. Потом шаги его стали затихать вдали, и троица поспешила дальше, вверх по склону, пока не оказалась на пустынной соборной площади.
Магдалена сдвинула платок на затылок и огляделась. Глаза понемногу привыкли к темноте. Слева черными громадинами высились башни собора, справа располагались два крыла недостроенной еще резиденции. Снизу, со стороны города, доносилась тихая музыка, и больше ничто не нарушало могильной тишины.
– Слишком рано! – прошипела Магдалена. Она запыхалась от затяжного подъема и тяжелой ноши. – Надо было выждать хотя бы час. Кто знает, вдруг там еще несколько стражников ошивается?
– Чем скорее отделаюсь, тем лучше, – проворчал Бартоломей. – К тому же сейчас самый удачный момент, уж ты мне поверь. По случаю приема большинство стражников еще в замке, но позже, когда их преосвященствам захочется на покой, они разойдутся. А порядочные горожане празднуют в трактирах. – Он сухо рассмеялся. – Они гуляют и пьют по любому поводу, даже самому дурацкому, как вот приезд какого-то там епископа…
– Нам надо где-нибудь переодеться, – проворчал Якоб и оглядел площадь. – Во всяком случае, здесь мы как на ладони.
– Не беспокойся, я знаю одно место, – ответил Бартоломей. – Идемте за мной.
Они двинулись мимо собора и направились к Старому двору. Не доходя до него, повернули налево, в тесный переулок, настолько темный, что даже собственную ладонь разглядеть удавалось с большим трудом. Там Бартоломей остановился, сбросил сверток на землю и снял матерчатый чехол со светильника. Впервые за все это время в их распоряжении оказалось немного света.
– Здесь нам никто не помешает, – прошептал Бартоломей. – Я узнавал, на соборной площади сегодня дежурит Маттиас. – Он с ухмылкой взглянул на старшего брата: – Ты его знаешь, этого пьяницу, с первой нашей ночной прогулки. Я заранее угостил его бутылкой крепкого вина. Он сейчас, наверное, седьмой сон видит. Чего, конечно, не скажешь о стражниках в тюрьме.
– Они тоже скоро сладко спать будут, – ответил Якоб. – Хватит болтать, лучше дай мне шкуру.
Бартоломей развязал свой сверток, в котором, помимо запечатанных воском горшков, лежало несколько звериных шкур. На Магдалену повеяло гнилостным запахом разложения. В ее мешке тоже лежали горшки и шкуры. Отец тащил на себе тяжелого, весом почти в сотню фунтов, волка, завернутого в тонкую материю. Он сбросил тушу себе под ноги, словно мешок с камнями.
«Если что-то пойдет не так, нас колесуют на этой площади, – подумала Магдалена. – Но все пойдет как надо. Иначе не может быть!»
Она осторожно открыла один из горшков, содержимое которого источало горький, едкий запах. Дрожащими руками она погрузила внутрь два льняных лоскута, чтобы они полностью пропитались. Настоящих губок с далекого побережья на рынке найти не удалось – они стоили слишком дорого и встречались довольно редко. Но Магдалена надеялась, что и с тряпками все получится. Днем отец несколько часов вымерял нудные пропорции. Потом они испробовали средство на бездомной дворняге. Собака мгновенно потеряла сознание и очнулась только через час. Но это еще не значило, что на стражников снотворное подействует так же.
– Ну, как я выгляжу? – прервал отец ее размышления; голос его звучал приглушенно, как из-под одеяла. – Похож я на оборотня?
Магдалена подняла глаза, и ее чуть удар не хватил.
Перед ней стояли два адских создания, похожих на ужасные помеси человека, волка, медведя и рыси. Как при каком-нибудь древнем ритуале, оба нацепили на себя волчьи головы, отчего стали еще выше обычного. Кроме того, медвежьи и оленьи шкуры, свисавшие с плеч, делали их заметно шире.
В дрожащем свете фонаря Магдалена уставилась в пустые волчьи глазницы. Она сознавала, что перед ней только отец и дядя, но едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть.
– Эта дрянь воняет хуже чумы! – прохрипело существо справа. Это был Бартоломей, он раздраженно дергал шкуру. – Если таскать ее слишком долго, меня вырвет стражникам под ноги.
– Давай, соберись, – проворчал второй оборотень. – От твоего Алоизия пахнет не лучше.
– И чего я вообще ввязался в эту затею? – продолжал ругаться Бартоломей, слегка покачиваясь под весом шкур, как пьяный. – К тому же я ничего не вижу из-за этой башки! – Он схватился за волчью голову, привязанную шнуром у подбородка. – Черт, да я скорее в стену врежусь!
Палач из Бамберга потянул за голову, но Якоб схватил его за руки и отвел вниз.
– Подумай о своих псах, братец! – прошипел он. – Ты ведь не хочешь их потерять? Тогда не вздумай отступать.
– Дьявол тебя забери, скотина проклятая, я…
– Прекратите сейчас же, вы оба! – прикрикнула на них Магдалена.
Голос ее прозвучал так громко, что она побоялась, как бы их кто-нибудь не услышал. Но все было спокойно.
– Мы же все хотим, чтобы это безумие наконец прекратилось, – добавила она заметно тише и строго посмотрела на мужчин. – К тому же никто потом не должен заподозрить дядю в том, что он отдал ключи от камеры. А это удастся только в том случае, если мы преподнесем горожанам мертвого оборотня на серебряном блюде. Этого самого, – она показала на тушу у себя под ногами. – Так что давайте уже доведем дело до конца. И больше никаких угроз, договорились, отец?
Оборотень что-то неразборчиво проворчал.
– Договорились, я спрашиваю? – повторила Магдалена.
– Да, да, хорошо. Больше ни слова не скажу, только если и он будет молчать.
Женщина сделала глубокий вдох, после чего протянула каждому из братьев по тряпке, пропитанной снотворным, небольшому коробу с серой, огнивом и порохом.
– Тогда начнем, – сказала она тихо. – Теперь назад дороги нет.
* * *
Между тем в трактире «У синего льва», у самого подножия Домберга, Георг познал главную мудрость пития: чем больше пива в себя вливаешь, тем легче на душе. В особенности это касалось бамбергского темного пива. Сваренное на обжаренном солоде, оно всегда отдавало ароматом пепла и ветчины. Георг как раз принялся за четвертую кружку и чувствовал себя превосходно.
Растопленная печь согревала спину, и пот выступал на лбу. В углу трое пьяниц тянули старинный франконский мотив, и Георг заметил, что невольно подпевает. Ребенком он постоянно пил разбавленное пиво – оно считалось намного полезнее грязной воды, которую использовали только для мытья и стряпни. Но пиво, которое наливали здесь, было темным и крепким, очень крепким. Наконец-то Георг понял, почему люди постоянно набивались в трактиры: такой превосходный напиток нельзя пить в тишине и одиночестве, для этого необходимо общество! Выстукивая одной рукой в такт песне, Георг осушил кружку и кивнул дородной хозяйке. Та с улыбкой поставила перед ним новую.
– Ты же подмастерье палача, верно? – спросила она и подмигнула: – Не бойся, я никому не скажу. Я сразу тебя узнала, как только ты вошел. Ну и здоровый же ты…
Георг тупо ухмыльнулся. Ему хотелось ответить что-нибудь, но на ум ничего не пришло. Странно, совсем недавно трактирщица казалась ему старой и толстой, но после четвертой кружки она словно помолодела и стала вдруг весьма привлекательной. Наверное, она была ненамного старше Магдалены.
Магдалена… Дети…
Георг вздрогнул.
– Сколь… сколько времени? – спросил он осоловело. – Долго я тут сижу?
Хозяйка пожала плечами:
– Не знаю, часа два, наверное. – Она подмигнула ему: – Не бойся, мы еще не закрываемся, если ты об этом. По случаю приема у епископа все трактиры сегодня открыты допоздна. А с чего ты спрашиваешь?
Георг задумчиво уставился в темную пену свежего пива. В сознании вдруг всплыла какая-то мысль, лишь на мгновение, так что он не успел за нее ухватиться. Это было как-то связано с Иеремией и детьми. Но вспомнить удалось лишь о том, что, по словам Иеремии, он мог задержаться дольше двух часов.
Еще одну кружку. Она ведь уже стоит передо мной. Не выливать же…
Только теперь Георг заметил, что хозяйка по-прежнему стоит возле его стола. Он протянул ей несколько монет.
– Благодарю, – проговорил юноша, едва ворочая языком. – Но эта кружка последняя, мне и впрямь надо идти.
– Конечно. – Трактирщица усмехнулась: – Все так говорят.
Она со смехом удалилась, и Георг поднес кружку ко рту.
Потягивая темную жидкость, он пытался сообразить, что за мысль пронеслась у него в голове минуту назад. Вот она снова вспыхнула в сознании.
Иеремия… Дети… Меч…
Но пиво рассеивало воспоминания. Георг уронил голову на стол.
Вскоре он мирно посапывал в такт музыке.
* * *
– Должно быть, стена эта весьма благочестива, раз и не думает обороняться… – говорила в это время Барбара на сцене парадного зала. Остальную часть реплики заглушили аплодисменты и громкий смех.
Аплодисменты, как теплая волна, захлестывали ее и одновременно переполняли душу. Барбара театрально закатила глаза и отступила на шаг, уступая место другим артистам. Дрожь и судороги в животе, называемые артистами сценической лихорадкой, исчезли как по волшебству. Теперь Барбара чувствовала себя на седьмом небе. Она не играла принцессу Виоландру, она была ею! Переодевшись в роскошное платье, девушка словно оставила прошлую жизнь. Театр давал ей возможность стать кем угодно. Теперь не бесчестная дочь палача, а принцесса, королева или благородная девица, что дожидается возлюбленного… Столько ролей! И зрители ее полюбили, несомненно. Они смеялись над ее короткими репликами, а когда она грациозно выступала вперед, свистели и кричали. Это было превосходно!
Сэр Малькольм после некоторых раздумий дал ей больше текста, чем планировал вначале. Еще во время репетиции он заметил, что Барбара пользовалась повышенным вниманием мужской публики. Теперь, помимо принцессы, девушка играла принца и королеву. Простодушные ремесленники как раз ставили перед королевским двором драму «Пирам и Фисба», при этом один из артистов изображал стену, через которую Пирам разговаривал со своей возлюбленной. Возлюбленную играл один из мужчин с неестественно высоким голосом и наклеенными ресницами, что вызвало среди зрителей бурные аплодисменты.
– Ты хлипкая, никчемная стена! – воскликнул герой Пирам. – Ты лукава, коварна и легкомысленна!
Стена и герой неожиданно сцепились и принялись мутузить друг друга, что вызвало взрыв хохота у зрителей.
– Да, не хотелось бы мне быть стеной в этой пьесе, – продолжала Барбара по своему тексту, и люди хохотали, как последний раз в жизни.
Так как зал был погружен в темноту, девушка видела только первый ряд, где сидели высокие гости. Епископ Ринек вытирал слезы с глаз, и мужчина рядом с ним – вероятно, вюрцбургский епископ, – казалось, тоже был в полном восторге.
«Это победа! – пронеслось у Барбары в голове. – Сэр Малькольм выиграет состязание. И Матео…»
Мысль о Матео сбила ее. Барбара невольно вспомнила, как сбежала из дома и как Магдалена пообещала ей, что отец обязательно что-нибудь предпримет. Есть ли у него какой-нибудь план? Или все они оставили ее и Матео в беде?
– Боже милостивый, что… что… – забормотала она и переступила с ноги на ногу.
Сэр Малькольм злобно на нее покосился. Он уже не казался таким веселым.
– Что это значит! – прошипел режиссер настолько тихо, что услышали только они вдвоем.
– Э… что это значит, – проговорила наконец Барбара.
Никто не обратил внимания на ее оплошность. Вперед шагнул очередной ремесленник с табличкой, на которой неумелой рукой была намалевана луна.
– Добродетельная королева, это луна! – ответил сэр Малькольм, вновь перевоплотившись в Петера Сквенца, и в поисках одобрения повернулся к хохочущей публике.
Пьеса продолжалась. После луны вышел ремесленник, закутанный в рваное одеяло. Он изображал льва и при этом мяукал по-кошачьи. В зале теперь клокотало, его словно трясло, как накрытый горшок, в котором бурлило варево. Барбара посмотрела вниз и заметила во втором ряду пожилого сановника в монашеской шапочке. Он раскачивался из стороны в сторону, обхватив голову руками, раскрыв рот в крике. Но Барбара ничего не слышала сквозь шум. Может, он болен? Или просто не выносит духоты и гвалта вокруг?
Однако на размышления не было времени. Происходящее на сцене требовало ее повышенного внимания. Решив, что лев растерзал его возлюбленную Фисбу, бестолковый Пирам бросился на собственный кинжал. При этом он что-то весело говорил хохочущей публике. Барбара встряхнула головой в нарочитом возмущении.
– Где это видано, чтоб мертвые разговаривали! – проворчала она.
Сэр Малькольм в роли ремесленника и незадачливого режиссера поднял палец.
– Постыдитесь, Пирам, вы же мертвы, – напомнил он артисту и подмигнул: – Вам следует лежать, как дохлая свинья, и не говорить ни слова.
В этот миг в зрительском зале раздался грохот. Барбара повернулась на шум и увидела, что больной духовник свалился со стула. Этого почти никто не заметил, зрители продолжали смеяться, в то время как оба епископа развернулись к больному. Шёнборн суетливо поднялся со стула и подозвал кого-то из слуг. Ринек лишь раздраженно покачал головой – он явно был раздосадован этой заминкой.
Зрители в большинстве своем так ничего и не заметили и расступались крайне неохотно, когда из дальней части зала приблизились двое мужчин. Один из них был в шляпе, какие было принято носить у врачей; второй был заметно ниже, и на его широкополой шляпе покачивалось красное перо.
– Симон! – прошептала Барбара. – Но почему…
– Что стряслось, черт возьми? – прошипел рядом с ней сэр Малькольм. – Давай, играем дальше! Неважно, что там происходит, the show must go on!
Он обернулся к зрителям с громким, немного фальшивым смехом и вновь привлек к себе их внимание.
– То был пролог, настало время эпилога!
Закончить ему не дали. В тот же самый миг в зале раздался душераздирающий крик. Его издал один из лакеев, который склонился над больным. Слуга показывал на сановника: тот извивался на полу в судорогах, монашеский клобук валялся рядом, по бритой голове стекал тонкий ручеек крови. Тут больной внезапно вскочил и пустился в какой-то дикий пляс, размахивая при этом руками. Из груди его вырывались хриплые, нечеловеческие звуки.
На мгновение он повернулся к сцене, и в дрожащих отсветах свечей Барбара увидела его лицо. Оно было бледным, как у покойника, глаза вышли из орбит. Но ужаснее всего были губы. Их почти не было видно, и между ними выделялись два ряда острых желтых зубов, слишком длинных для человеческих. С зубов на рясу закапала пенистая слюна. Одержимый издал протяжный звериный вой и бросился на оцепеневшего Симона.
– Господи, это же оборотень! – завопил слуга как сумасшедший и подался назад, сбив при этом нескольких зрителей. – Наш викарий – настоящий оборотень! О Господи, спаси и сохрани, дьявол среди нас!
Затем в зале разразился настоящий хаос.