Книга: Толкин
Назад: 172
Дальше: 189

173

Беовульф. Перевод с древнеанглийского В. Г. Тихомирова.

174

ПИС. С. 23.

175

Письма, п. 27.

176

ПИС. С. 33.

177

Там же. С. 43.

178

Уэллс Г. Мистер Скелмерсдейл в стране фей. — В кн.: Уэллс Г. Собрание сочинений: В 15 т. Т. 6. С. 276.

179

Там же. С. 278.

180

Олсен К. Хоббит. Путешествие по книге / Пер. О. Ф. Вольфцун, Т. Кухта, В. Полищук. СПб., 2013. С. 364.

181

Перевод Виктора Топорова.

182

Письмо Деборе Уэбстер 25 октября 1958 года (Письма, п. 213).

183

ПИС. С. 36–37.

184

Там же. С. 37.

185

Там же. С. 26.

186

Там же. С. 62–63.

187

Там же. С. 68. Заметим, что здесь единственный раз упоминается, что у гоблинов бывают дети.

188

В черновиках «Хоббита» Беорн именовался Medwed. Сравнивая рисунки Толкина к «Хоббиту» с изображениями старинных скандинавских домов, можно убедиться, что дом Беорна соответствует тому типу, который у скандинавов назывался Mead-Hall — «медовый дом» (Mick H. Mead-Halls and Medwed. Amon Hen, 248, 2014).
Назад: 172
Дальше: 189

Денис
Перезвоните мне пожалуйста 8 (996)764-51-28 Денис.
Антон
Перезвоните мне пожалуйста 8 (962) 685-78-93 Антон.