9
Моя маленькая киска (франц.).
10
Black dog (англ.) — букв. «черный пес», перен. «тоска зеленая, хандра, уныние».
11
Ф. М. Достоевский. «Преступление и наказание». Ч. I, гл. 1.
12
С. Т. Колридж. «Кубла Хан, или Видение во сне» (пер. К. Бальмонта).
13
Человек разумный (лат.).
14
Можно перевести как «одомашненный собаковолк» (лат).
15
Латинское крылатое выражение, означающее «в сосуде, в пробирке».
16
Три карты Монтэ — известный и несложный карточный фокус.
17
Речь Даргера представляет собой весьма вольный парафраз знаменитого стихотворения Р. Киплинга «Если».
18
Автор немного путает: последним императором Византии был Константин XI, а деспотом Морей — как раз его брат, Фома Палеолог, отец Софьи.
19
Москва была основана гораздо раньше, к 1147 году относится первое упоминание о ней в летописи.
20
Какой сюрприз (франц.).
21
Карточная игра.
22
Горящий корабль, которые использовали для приближения к вражескому флоту и поджога кораблей противника.
23
Какой урон, а, мой маленький проказник? (франц.)
24
Деизм (от лат. Deus — Бог) — религиозно-философское направление. Деизм признает существование Бога и сотворение Им мира, но отрицает большинство сверхъестественных и мистических явлений, а также Божественное откровение и догматизм.