Юный и гибкий молодой человек с таким милым лицом, что просто прелесть (фр.). — Здесь и далее прим. пер.
2
С любовью (англ.).
3
Вероятно, имеется в виду ария «Adieu, notre petite table» из оперы Жюля Массне «Манон».
4
Здесь речь идет об ариетте Керубино из моцартовской «Свадьбы Фигаро».
5
Первой мировой.
6
Эту фразу Жюли произносит на французском языке, включив два немецких слова, произнесенные, по-видимому, на эльзасский лад: «Так это ты! Значит, я не ошиблась. Эрнест, малыш Эрнест! Черт побери! Это ты! Бошше мой!»