Глава 20
Ловушка
Браун бесцельно колесил на машине по улицам родного городка. Сидевший рядом с ним Кауэрт ждал, когда лейтенант что-нибудь скажет. Они высадили Уилкокса с найденными в выгребной яме вещами возле криминалистической лаборатории, и журналист думал, что они с лейтенантом сразу же поедут к нему в кабинет разрабатывать план дальнейших действий, но вместо этого Тэнни медленно кружил по городу.
— Что мы будем теперь делать? — не выдержал наконец Кауэрт.
— Видите ли, — негромко проговорил Браун, — Пачула все-таки довольно захолустный городок. Это вам не Пенсакола или Мобил! Но, кроме Пачулы, я ничего не знал. Собственно говоря, меня ничего, кроме нее, особенно и не интересовало. Даже когда я служил в армии, а потом учился в колледже в Таллахасси, я всегда знал, что в конечном счете вернусь в Пачулу. А вы, Кауэрт? Где вы чувствуете себя как дома?
Журналист вспомнил маленький кирпичный дом родителей, в котором вырос. Дом стоял в глубине улицы, а во дворе перед ним рос раскидистый дуб. В углу большого крыльца были устроены скрипучие маленькие качели, на которых никто никогда не качался, и в конце концов они совсем заржавели. Потом Кауэрт вспомнил редакцию своего отца такой, какой он видел ее ребенком, двадцать лет назад, еще до появления вездесущих компьютеров. Казалось, понимание мира пришло к Мэтью среди погнутых серо-стальных письменных столов под тусклыми лампами дневного света, под беспрестанный звон телефонов, гомон голосов в редакции, шорох в вакуумных трубах, соединявших ее с наборной мастерской, и треск пишущих машинок, на которых машинистки строчили повесть о событиях уходящего дня. Взрослея, Кауэрт страстно хотел убраться от всего этого куда-нибудь подальше. Но куда бы он ни бежал, везде все было одно и то же, только больше и, возможно, лучше. В конечном счете журналист оказался в Майами, в редакции одной из ведущих газет страны. Вся жизнь его состояла из слов, словно из кирпичей.
«Наверное, слова меня и погубят», — подумал Кауэрт и ответил:
— У меня вообще нет дома, только работа.
— А разве это не одно и то же?
— Возможно. Иногда трудно различить.
Лейтенант Браун кивнул, и журналист снова спросил:
— Что мы будем теперь делать?
— Теперь, — задумчиво пробормотал полицейский, — мы знаем, кто настоящий убийца Джоанны Шрайвер.
И Кауэрт, и Браун уже давно обо всем догадывались, и все равно случившееся стало для них своего рода откровением.
— Но ведь вам ничего с ним не сделать, правда?
— В суде — ничего. Там нам сразу припомнят, как мы применяли силу на допросе. И за сегодняшний обыск без ордера по головке не погладят.
— И мне тоже ничего с ним не сделать, — уныло пробормотал Кауэрт.
— Почему? Что вам мешает написать про него новую статью?
— Вы хоть представляете себе, что тогда будет?!
Лейтенант внезапно направил машину к обочине, ударил по тормозам, остановился и всем корпусом развернулся к журналисту:
— И что же тогда будет?! Что же, скажите на милость, тогда будет?!
— А вот что! — покраснев, заговорил Кауэрт. — Стоит мне написать такую статью, как на нас набросится вся пресса страны. Вы считаете себя уже пострадавшим от журналистов, но и представить себе не можете, на что они способны, почувствовав вкус крови. Нашей с вами крови! Еще бы! Болван-полицейский и олух-журналист выпустили на свободу опаснейшего убийцу! Нас же порвут на куски!
— А что будет с Фергюсоном?
— Ему-то как раз ничего не будет! — поморщился журналист. — Он просто станет все отрицать и ослепительно улыбаться в объективы. Скорее всего, он заявит, что мы сами подбросили эту одежду к нему в сортир. Он может высказать предположение, что вы нашли это полусгнившее барахло где-нибудь в другом месте. Примерно так же, как мы нашли нож, о котором нам сказал Салливан. Вы ведь один раз уже били его на допросе, и люди легко поверят в то, что вы способны на все. И еще скажут, что я вас покрываю…
Тэнни открыл было рот, чтобы возразить, но Кауэрт еще не закончил своей тирады:
— Потом Фергюсон подаст на нас в суд за клевету. Помните, как в «Роковом виденье» капитан Макдональд подал в суд за клевету и все сразу позабыли о том, что его обвиняют в убийстве жены и детей, и дружно набросились на того, кто его якобы оболгал?! Представьте себя в телевизионной студии. На вас направлены прожекторы и нацелены объективы камер, а ведущие начинают задавать вам вопросы вроде: «Неужели вы действительно приказали своему подчиненному бить мистера Фергюсона, хотя прекрасно знали, что это противозаконно и что его сразу же освободят, стоит кому-нибудь об этом узнать?» Что бы вы ни ответили на этот вопрос, у всех сложится впечатление, что подбросить улики в дом Фергюсона для вас — пара пустяков!
— А что грозит вам? — спросил лейтенант.
— Со мной обойдутся не лучше. Америка давно привыкла к убийцам и довольно снисходительна к ним. Но она беспощадна к неудачникам. Мне скажут: «Мистер Кауэрт, вы получили Пулицеровскую премию за то, что продемонстрировали невиновность мистера Фергюсона. Какую премию вы рассчитываете получить, доказывая теперь обратное?» Потом все хором завопят: «Так все-таки виновен Фергюсон или нет?! Зачем вы морочите нам голову, Кауэрт?! Почему вы ничего не сказали, когда у вас появились первые подозрения? Кого вы покрываете? Какие еще ошибки вы совершили? Вы вообще способны отличить ложь от правды, мистер Кауэрт?!» Поймите, детектив, виноватыми во всем окажутся только два человека — мы с вами!
— А Фергюсон?!
— Фергюсона никто и пальцем не тронет. Может, ему и придется немного понервничать, но на его свободу больше никто не покусится. Возможно, в некоторых кругах он даже станет героем…
— И?..
— И будет дальше преспокойно вытворять все, что ему заблагорассудится!
Кауэрт вылез из машины, чтобы немного остыть. Неподалеку он заметил старомодную парикмахерскую с традиционным вращающимся трехцветным столбиком возле дверей. Красно-бело-синие полосы на столбике беспрестанно крутились как олицетворение безысходности. Краем глаза журналист заметил, что Браун тоже вылез из машины и стоит у него за спиной.
— А что, если Фергюсон и так уже вытворяет все, что ему заблагорассудится? — пробормотал наконец полицейский.
Еще одна девочка. На этот раз — Дона Перри. Пошла в бассейн и больше не вернулась…
— Теперь-то нам известны склонности Фергюсона, правда, Кауэрт? Что же мешает ему приняться за прежнее после трехлетнего отдыха в тюрьме?
— Да ничто не мешает… Каков ваш план действий, детектив?
— Мы должны заманить Фергюсона в ловушку! — заявил лейтенант. — Если нам не дадут доказать, что это он убил Джоанну Шрайвер, мы должны поймать его на каком-нибудь новом преступлении.
— Хорошо, продолжайте, — сказал Кауэрт, спиной чувствуя, что Тэнни Браун просто кипит от ярости.
— Мы должны поймать его с поличным, так чтобы, когда я его арестую, а вы напишете об этом статью, ни у кого не возникло ни малейших сомнений в его виновности. Вы сможете написать такую статью, Кауэрт? Статью, после которой он больше не отвертится?
Внезапно Мэтью вспомнил, как наблюдал в Майами за ловцом омаров, наполнявшим ловушки кусками рыбы и опускавшим их в черные прибрежные воды. Кауэрт был еще молод, и его поразила простота и эффективность этих смертоносных ловушек. Каждая из них представляла собой простейший, открытый с одной стороны узкий деревянный ящик. Привлеченный запахом разлагающейся рыбы, омар вползал в этот ящик, пожирал лежавшую в самом конце приманку и больше не мог вылезти из узкого ящика, став жертвой своей прожорливости и неповоротливости.
— Я-то могу написать такую статью, — сказал журналист. — Да вот только нужно время, чтобы зверь попался в ловушку. А есть ли у нас время, лейтенант?
— Не знаю, — покачал головой полицейский. — Но попробовать обязательно надо.
Браун оставил Кауэрта в своем кабинете и удалился, сказав, что хочет проверить, получил ли Уилкокс результаты лабораторных анализов одежды и куска коврового покрытия из машины Фергюсона. Некоторое время журналист смотрел на висевшие на стенах уже знакомые ему дипломы и грамоты, а потом подсел к телефону и позвонил в редакцию «Майами джорнел». Пока его соединяли с Эдной Макджи, Кауэрт размышлял о том, почему Эдна, несмотря на свой пытливый ум, часто производит такое легкомысленное впечатление.
— Эдна?
— Мэтти, куда ты пропал?! Я тебя повсюду ищу!
— Я в Пачуле, в полиции.
— С какой это стати? А я-то думала, что ты поедешь в тюрьму штата, в Старк!
— Я туда обязательно поеду.
— На твоем месте я бы не мешкала с этим. В «Сент-Питерсберг таймс» сегодня вышла статья о том, что после Блэра Салливана осталось несколько коробок документов, дневников, записок! А вдруг он написал о том, как организовал убийство матери и отчима?! В статье говорится, что в вещах Салливана сейчас копаются детективы из округа Монро. Кроме того, они допрашивают всех, кто работал в тюрьме, когда там сидел Салливан. А еще они изучают списки посетителей Салливана. Я, конечно, дала кое-какой материал в нашей газете, но главный редактор отдела городских новостей желает знать, куда ты запропастился! И почему ты не написал о коробках, оставшихся после Салливана, раньше, чем об этом пронюхала «Сент-Питерсберг таймс»?! Он недоволен тобой, Мэтти! Очень недоволен!.. Где же ты все-таки был?
— На островах Флорида-Кис и в Пачуле.
— Что-нибудь узнал?
— Для статьи материала маловато, но кое-что накопал.
— Например?
— Об этом еще рано говорить.
— Знаешь, Мэтти, на твоем месте я бы поспешила с новой сенсационной статьей. Это в твоих же интересах.
— Спасибо за совет.
— Это не совет, а предупреждение.
— Я к нему тем более прислушаюсь… А что узнала ты?
— Предсмертное признание мистера Салливана — самый настоящий шедевр изощренной лжи.
— В каком смысле?
— На данный момент я считаю, что из сорока убийств, в которых Салливан сознался, он в действительности совершил только половину или и того меньше.
— Значит, он убил всего лишь двадцать человек?! — воскликнул Кауэрт и поразился собственной реакции.
«Разве убийца, прикончивший двадцать человек, в два раза добродетельнее того, кто убил сорок?!» — подумал журналист.
— Сейчас у меня нет оснований сомневаться в том, что примерно в двадцати случаях убийцей был именно Салливан.
— А что насчет остальных?
— К некоторым из них он, очевидно, непричастен, потому что за них посадили и даже приговорили к смерти других людей. Салливан просто решил примазаться. Как и в случае с молодым парнем в магазине, который сразу вызвал у меня подозрение. Помнишь? Кроме того, Салливан сказал тебе, что недалеко от Тампы убил официантку, предложив ей сначала провести с ним время. Помнишь?
— Помню. Кажется, Салливан не вдавался в особые подробности. Он гораздо больше рассуждал о том, с каким удовольствием ее убивал.
— В целом Салливан все правильно тебе рассказал, вот только есть одно «но». Преступник, убивший эту женщину, убил еще двух человек неподалеку и сидит сейчас в камере смертников. Это всплыло только после того, как я начала все проверять. В виновности того, другого человека нет никаких сомнений, а Салливан взял и приписал себе его убийства. Для ровного счета, что ли? Он точно так же обвинил себя в убийствах, совершенных еще двумя другими преступниками, которые тоже сидят сейчас в камерах смертников. Такое впечатление, словно он пытался примазаться к чужой славе! — рассмеялась Эдна.
— Зачем же ему все это было нужно?
— Кто его знает! — хмыкнула журналистка. — Может, именно поэтому психоаналитики из ФБР столько с ним возились?
— Но…
— Знаешь, у меня есть на этот счет своя теория. Как тебе известно, наибольшее количество убийств совершил Тед Банди. Он убил тридцать восемь человек. Может, и больше, но, прежде чем его посадили на электрический стул, он успел сознаться в тридцати восьми убийствах. Я думаю, старина Салли захотел его перещеголять. Среди вещей Салливана нашли три книги о Теде Банди. Второе место занимает сидящий в камере смертников Окрент, поляк из Форт-Лодердейла. Помнишь такого? У него не сложились отношения с проститутками, он их убил целую кучу. Официально ему предъявлено обвинение в одиннадцати убийствах, но говорят, что на самом деле он прикончил семнадцать или даже восемнадцать девиц легкого поведения. Кстати, этот Окрент тоже сидел где-то поблизости от Салливана. Понимаешь, что я хочу сказать? Салливан мечтал прославиться и для этого оговорил себя!
— Ясно. Ты можешь добиться официального заявления по этому поводу и опубликовать статью?
— Легко! В ФБР скажут все, о чем я их попрошу. А еще у меня есть двое знакомых социологов из Бостона. Они изучают серийных убийц. Помнишь, я тебе о них говорила? Думаю, они обеими руками ухватятся за мою теорию. Пожалуй, я смогу опубликовать такую статью завтра или в крайнем случае послезавтра.
— Ну вот и отлично, — обрадовался Кауэрт.
— Но было бы гораздо лучше, если бы одновременно вышла и твоя статья с рассказом о том, кто все-таки убил этих стариков на Тарпон-драйв!
— Я над этим работаю.
— Ты уж постарайся.
— Этот вопрос здесь всех очень волнует.
— Не сомневаюсь. Между прочим, редактор уже начинает терять терпение. Он предлагает пустить по следу убийцы этих стариков нашу знаменитую и почти непогрешимую команду журналистов-спасателей!
— Но ведь они не в состоянии даже…
— Я-то знаю, но у нас поговаривают о том, что ты не справляешься.
— Я со всем прекрасно справлюсь!
— Я просто тебя предупреждаю. Мне кажется, тебе стоит знать, о чем говорят у тебя за спиной. И очень жаль, что эта статья в «Сент-Питерсберг таймс» вышла раньше твоей. Кроме того, очень плохо, что никто не знает, где именно ты пропадаешь в свое рабочее время. Вчера утром тебя искала женщина-полицейский из округа Монро, и редактору пришлось врать ей о твоем местонахождении.
— Детектив Шеффер?
— Такая красотка со взглядом тяжелым, как баллон с ацетиленом.
— Это она.
— Она тебя искала, и теперь у нас тоже все задумались о том, куда ты запропастился.
— Спасибо, учту.
— Давай поскорей разберись с тем, кто прикончил этих стариков. Может, за такую статью тебе присудят еще какую-нибудь премию!
— Очень в этом сомневаюсь!
— Но помечтать-то можно?
— Конечно можно.
Повесив трубку, Кауэрт выругался с досады, не вполне понимая, кого и за что он проклинает. Журналист хотел было позвонить главному редактору отдела городских новостей, но передумал: сказать ему было нечего.
Распахнулась дверь, и на пороге кабинета возник бледный как смерть Брюс Уилкокс.
— Где Тэнни? — спросил он у журналиста.
— Вышел. Он велел мне ждать здесь. Я думал, он пошел искать вас. Что показали лабораторные анализы?
— С ума сойти! — всплеснул руками полицейский. — Что же я натворил!
— В лаборатории что-нибудь обнаружили?
— Почему же я не проверил как следует этот проклятый сортир в самый первый раз?! — взвыл Уилкокс и швырнул на стол перед Кауэртом несколько листов бумаги. — На рубашке, джинсах и куске ковра нашли что-то вроде крови. С трудом разглядели под микроскопом! Все, что было на этих вещах, за три года в дерьме и негашеной извести практически сошло, растворилось! Я видел, как криминалист в лаборатории взялся за рубашку пинцетом, а она стала расползаться у меня на глазах! Короче, ничего определенного не обнаружено. Теперь эти вещи отошлют в более современную лабораторию в Таллахасси, но наши криминалисты сильно сомневаются в том, что от этого будет какой-нибудь прок… Мы-то с вами знаем, как эти вещи оказались в выгребной яме, но использовать их теперь в качестве вещественных доказательств практически невозможно!.. Эх, попади они к нам в руки три года назад новенькими, мы просто смыли бы с рубашки экскременты и обнаружили бы на ней кровь Джоанны Шрайвер. А теперь это просто сгнившие лохмотья!.. Что же я натворил! — вновь воскликнул Уилкокс и зашагал по кабинету, сжимая и разжимая кулаки, словно намерен был вцепиться в горло невидимому убийце. — Это же было мое первое крупное дело! А я его с таким треском провалил!
Браун сжимал в руках телефонную трубку. Перед ним лежали блокнот и его личная записная книжка. Лейтенант уже сделал три звонка, но пока безрезультатно. Набрав четвертый номер, он стал ждать, когда на другом конце провода поднимут трубку.
— Полиция города Итонвилл.
— Можно капитана Люциуса Гарриса? Говорит лейтенант Теодор Браун.
Через некоторое время в трубке раздался громовой голос:
— Это ты, Тэнни?
— Да, привет, Люк!
— Давненько ты не звонил! Как дела?
— По-разному, а у тебя?
— Да тоже по-всякому. Но в общем особых поводов для жалоб нет.
— Как дела у вас в Итонвилле? — спросил лейтенант Браун.
— У нас тут нашествие туристов. Теперь все повадились к нам из-за покойной Зоры Херстон. Конечно, здесь не так оживленно, как в «Диснейуорлде» или в Ки-Уэсте, но все равно приятно видеть на улицах новые лица!
Тэнни попытался представить себе Итонвилл — маленький опрятный городок. Почти все его обитатели были чернокожими. Итонвилл запечатлела в своих произведениях его самая выдающаяся уроженка — Зора Нил Херстон. Когда ее открыли для себя сначала ученые, а потом кинематографисты, об Итонвилле узнали все Соединенные Штаты. Однако в общем и целом Итонвилл как был, так и остался маленьким городком с чернокожим населением.
— Что-то ты совсем не звонишь, — немного помолчав, сказал капитан Гаррис. — А еще друг называется! Знаю, что недавно ты попал в газеты и на телевидение, но, кажется, в не очень приятном для тебя качестве.
— Это точно…
— И вдруг ты звонишь! Выходит, что-то стряслось? Выкладывай!
— Знаешь, Люк, я позвонил тебе, что называется, наугад. А вдруг ты сможешь мне помочь?
— Ну говори же!
— У вас за последний год не было нераскрытых исчезновений людей или убийств? Меня интересуют прежде всего пропавшие дети, подростки, девочки. В том числе чернокожие!
— А почему ты меня именно сейчас об этом спрашиваешь? — заинтересовался капитан Гаррис.
— Я просто…
— Не юли, Тэнни! Выкладывай начистоту, почему ты именно сейчас об этом спрашиваешь?
— Я же сказал, что спрашиваю наугад. У меня какие-то недобрые предчувствия, и я спрашиваю это у всех…
— На этот раз ты обратился по адресу.
Браун застыл с прижатой к уху телефонной трубкой.
— Она была совсем неуправляемым ребенком, — дрогнувшим голосом продолжал капитан Гаррис. — Ее звали Александра Джонс. Ей было тринадцать, но иногда казалось, что ей всего лет восемь, уж до того она была вежливая и приветливая, когда приходила к нам присмотреть за маленькими детьми, пока мы ездили за покупками. А иногда казалось, что ей уже все восемнадцать, и она стояла у входа в магазин с сигаретой в зубах с таким видом, словно у нее в кармане по меньшей мере пистолет.
— Чем-то напоминает моих собственных дочерей, — вздохнул Тэнни.
— Не надо так говорить. Твои дочери — нормальные девочки, а эта Александра Джонс просто чокнутая. Например, однажды она решила, что Итонвилл для нее недостаточно хорош, и сбежала из дома. Отец догнал ее, когда она уже прошла пару миль вдоль шоссе. Кстати, ее отец служит у нас в полиции, поэтому мы всё об этом знаем. Потом она убежала еще раз, и нашли ее уже у самого Форт-Лодердейла, на Аллее аллигаторов, где она пыталась поймать машину… Ее увидел патрульный полицейский, и ее отослали домой. В последний раз она убежала из дома три месяца назад. Ее отец и мать прочесали все дороги. Они думали, что она направится на север, в Джорджию, где живет ее двоюродный брат, к которому она, кажется, неравнодушна. Мы расклеили объявления о ее пропаже. Я звонил в отделения полиции по всей Флориде, но в итоге оказалось, что Александра не добралась ни до Джорджии, ни до Орландо, ни до Майами, ни до Форт-Лодердейла. Три недели назад ее нашли охотники в болоте Биг-Сайпрес. Точнее, там нашли то, что от нее осталось, — косточки, обглоданные птицами и зверями. Скажу тебе, не очень приятное зрелище! Останки удалось опознать только по зубам. Ее закололи ножом. Нанесли ей множественные раны. Это стало ясно по тому, как были порезаны или выщерблены кости. Одежды ее вообще не нашли. Сам видишь, догадаться, что с ней произошло, не очень сложно. Но вот как найти ее убийцу?! — вздохнул капитан Гаррис. — Боюсь, мы его никогда не найдем. Ты и представить себе не можешь, сколько народу мы уже допросили! Триста с лишним человек! Этим делом занимались я и старший детектив Генри Линкольн, ты его знаешь. Кроме того, нам помогали сотрудники из отдела по расследованию тяжких преступлений полиции округа Ориндж. Однако никаких свидетелей мы не нашли. Никто не видел, в какую машину села девочка. Медицинская экспертиза тоже ничего не дала, потому что от девочки мало что осталось. Никаких подозреваемых, хотя мы и допросили всех местных уродов с психическими отклонениями. Нам остается только утешать ее родителей и молиться за упокой души их дочери… А знаешь, о чем еще я молюсь?
— О чем? — хрипло спросил лейтенант.
— Я молюсь не о том, чтобы мы поймали убийцу, потому что в нашем случае даже сам Всевышний не сможет ничего доказать! Я молюсь о том, чтобы этот убийца вновь замыслил преступление, в любом другом месте, но чтобы его там задержали и посадили на электрический стул! Потому что я знаю, какой ужасной была смерть этой девочки, как ей было страшно и больно!.. И вдруг ты мне задаешь свой вопрос! Все-таки интересно, почему ты задал его мне именно сейчас?
— Ты знаешь человека, которого недавно выпустили из камеры смертников? — спросил Тэнни.
— Роберта Эрла Фергюсона? Да, знаю.
— Он когда-нибудь бывал в Итонвилле?
— А я-то думал, что он ни в чем не виноват! — с досадой воскликнул Гаррис. — Ведь об этом писали в газетах и говорили по телевизору!
— Это не важно. Скажи, был ли Фергюсон в Итонвилле примерно в то время, когда исчезла эта девочка?
— Да, он здесь был, — подтвердил капитан.
— Когда?! — простонал Браун.
— Месяца за три-четыре до исчезновения Александры. Он выступал у нас в церкви. Я сам ходил его слушать, и он говорил довольно интересно. Он рассказывал об Иисусе Христе, который освещал ему путь во мраке!
— Ну и?..
— Он пробыл у нас дня два, субботу и воскресенье, а потом уехал. Говорили, обратно к себе в университет. Когда Александра сбежала в последний раз, его здесь уже не было. Конечно, я проверю все гостиницы и мотели, но не знаю… Разумеется, он мог в любой момент вернуться. Но почему ты думаешь, что он?..
— Проверь, пожалуйста, все как следует, Люк! — попросил лейтенант. — Посмотри, не было ли Фергюсона в районе вашего города в момент исчезновения этой девочки!
— Вряд ли из этого что-нибудь выйдет, но я все равно проверю… Так ты считаешь, что он все-таки виновен?..
— Я ничего не считаю. Просто проверь там у себя все как следует!
— Ладно, проверю, а потом мы вернемся к этому разговору. Меня что-то пугает твой тон…
— И меня тоже, — ответил Тэнни и повесил трубку.
Лейтенант Браун вспомнил, на что была похожа Пачула сразу после исчезновения Джоанны Шрайвер. В ушах у него выли сирены, и он видел толпы людей, собиравшихся на перекрестках и отправлявшихся на поиски пропавшей девочки. Тем же вечером приехало телевидение, потом в полиции оборвали телефон газетчики. Маленькая белая девочка не вернулась домой из школы! Все были потрясены. Светловолосая, улыбчивая. Уже через четыре часа ее фотографию показали по телевизору, но с каждой прошедшей минутой надежды на спасение девочки таяли.
Что же понял в результате всего этого лейтенант Браун? Что в аналогичном случае обошлось бы без телевидения и прочесывающих болото бойскаутов и национальных гвардейцев, если бы изменилась всего лишь одна маленькая деталь. Если бы пропала не белая девочка, а чернокожая!
Стараясь держать себя в руках, Тэнни встал из-за стола и пошел разыскивать Кауэрта. Проходя мимо большой карты штата Флорида на стене коридора, лейтенант задержался возле нее. Он нашел на карте Итонвилл, а потом Перрин. Во Флориде десятки таких маленьких городков с чернокожим населением — остатки «старого Юга». И не важно, могли ли их жители похвастать скромным достатком или жили в ужасающей нищете, в любом случае ни один из них нельзя было считать современным. Охранявшая порядок в этих городках полиция была малочисленна и зачастую плохо подготовлена. В ее распоряжении не было и половины ресурсов, как в городах с преимущественно белым населением, и при этом в этих городках, с их озлобленными и отчаявшимися жителями, процветали алкоголизм, разбой и наркомания.
В таких городках безнаказанно совершить преступление проще простого.