3
— Ху-лия Аль-варес?
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, что так называемый монах произносит мое имя. Очевидно, что он не владел испанским. Впрочем, также было не похоже, будто он говорит на французском или английском. В довершение всех бед даже мои усилия объясниться с ним знаками тоже потерпели неудачу. Не знаю почему. Можете назвать это интуицией, но по его манере держаться, немного робкой и спокойной, я сделала вывод, что он просто заблудился и не собирается причинить мне вред. Не впервые какой-нибудь паломник оказывается запертым в соборе. Многие пилигримы, пришедшие из далеких стран, не способны прочитать объявления с информацией для посетителей. Порой один или два человека забывают о времени, поглощенные молитвой, в крипте перед реликвиями апостола Иакова или же в одной из двадцати пяти малых капелл, а когда они приходят в себя, выясняется, что их заперли, часы посещения закончились, выбраться самим невозможно, предупредить тоже некого… Так и сидят, пока не сработает сигнализация.
Однако было нечто в этом человеке, что мне никак не удавалось понять. От его близкого присутствия у меня закружилась голова. Довольно странное ощущение. И меня беспокоило — и немало — то, что он знает мое имя и повторяет его всякий раз, когда я задаю вопрос.
Когда я отважилась посветить своим фонарем, то обнаружила перед собой высокого юношу со смуглой кожей и ясным взглядом, черты его выдавали восточное происхождение. На правой щеке виднелась маленькая татуировка в виде змеи, а лицо хранило выражение необычайной серьезности. Ростом он был примерно с меня, сложен атлетически, и я бы даже сказала, что в нем чувствовалась военная выправка. Пожалуй, он даже казался привлекательным.
— Сожалею, — я пожала плечами, закончив разглядывать его, — вы не можете здесь оставаться. Вам придется уйти.
Но и этот мой приказ не возымел действия.
— Ху-лия Аль-варес? — вновь повторил он.
Ситуация становилась тягостной. Не теряя самообладания, я решила указать ему путь до своей лаборатории, а оттуда, если получится, я смогу вывести его на улицу. Жестом я велела ему собрать вещи и следовать за мной, но, кажется, в результате только заставила его нервничать.
— Давайте пойдемте со мной, — сказала я, беря его под руку.
Это было ошибкой.
Юноша затрясся, будто я напала на него, и уцепился за свою черную сумку, прокричав что-то вроде: «Амрак!» От его вопля у меня волосы встали дыбом.
В этот миг меня настигло чудовищное подозрение. Может, он украл что-то и прятал в сумке похищенное? От этого предположения мне стало дурно. Может, что-нибудь ценное?.. А если из ризницы? Интересно, и что же мне в таком случае положено делать?
— Успокойтесь. Все в порядке, — произнесла я, доставая из сумки телефон и показывая ему. — Я сейчас вызову помощь, чтобы нас отсюда выпустили. Вы меня понимаете?
Незнакомец перевел дыхание. Он напоминал загнанного зверя.
— Ху-лия Аль-варес?.. — повторил он.
— Вам ничего не грозит, — продолжала я. — Я сейчас наберу дежурный номер… Вот, видите? Вас сразу же выпустят.
Прошло несколько секунд, но проклятый телефон все еще не мог установить соединение.
Я сделала еще одну попытку. И еще одну. Но у меня ничего не вышло. Этот тип пялился на меня с перепуганным видом, вцепившись в сумку, но после моей четвертой попытки он опустил сумку на пол и жестом показал мне на нее.
— Что там? — спросила я.
И тут этот незваный гость во второй раз произнес нечто отличное от моего имени. Он даже улыбнулся, прежде чем тщательно выговорить ответ, который я меньше всего на свете ожидала услышать. Еще одно имя. Само собой, прекрасно мне знакомое.
— Map-тин Фа-бер.