Книга: Мистер Монстр
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Вечером, в последний день занятий, я стоял в ванной и держался за раковину, уставившись в зеркало. Другой мальчишка, вероятно, изучал бы себя, может, расчесывал волосы, или втирал в кожу средство от прыщей, или поправлял воротничок, чтобы лежал идеально. Ведь сегодня вечер моего свидания с Брук, и я должен подготовиться, но для меня это означало не то, что для других. Я не пытался выглядеть хорошо. Я пытался быть хорошим.
— Я не буду мучить животных, — сказал я, смотря не в список правил, а прямо себе в глаза. — Я не буду мучить людей. Если я начну думать о ком-то плохо, то прогоню эти мысли и скажу человеку что-нибудь приятное. Я не буду называть людей «это». Я не буду угрожать людям. Если кто-то будет угрожать мне, я уйду в сторону.
Я пристально изучал отражение в зеркале. Кто смотрел на меня оттуда? Он был похож на меня, говорил, как я, шевелился, когда шевелился я. Я качнулся вправо-влево, потом снова встал прямо — тот, кто глядел из зеркала, повторил мои движения. Это и пугало меня больше всего: больше, чем жертвы, чем демон, даже больше, чем темные мысли. Самое страшное, что темные мысли принадлежат мне самому. Что я не могу отделить себя от зла, потому что главное зло моей жизни живет у меня в голове.
Сколько я протяну так? Я пытался быть двумя людьми одновременно — убийцей в душе и нормальным человеком снаружи. Я выставлял себя хорошим, тихим парнем, который не создает проблем и не лезет на рожон, но теперь чудовище вырвалось на свободу, и я фактически использовал его — активно занимался поисками другого убийцы. Я изменил правилам. Я старался, чтобы во мне уживались Джон и мистер Монстр.
Неужели я обманывал себя, думая, что сумею разделить жизнь на две части? Смогу ли я быть двумя разными людьми — плохим и хорошим? Или мне суждено стать чем-то средним — добрым человеком, навечно запятнанным злом?
В горле похолодело, и меня вырвало в раковину. Я не имел права идти на свидание с Брук — это было опасно. К ней тянуло нас обоих, и меня, и мистера Монстра, оттого она становилась брешью в моей броне, связующим звеном между двумя моими сущностями. Все, что укрепляло эту связь, питало мистера Монстра. Я надеялся только, что и сам стану сильнее. Я начинал сражение, которое мог выиграть только один из нас.
Но будет Брук наградой победителю или полем боя?

 

— Привет, Джон!
Брук открыла почти сразу — видимо, ждала стука в дверь. На ней, как обычно, были шорты, хотя мы и собирались вернуться поздно. Вечер ожидался довольно теплый, так что, вероятно, она не замерзнет, но если что, можно держаться поближе к костру. В любом случае ничего страшного не случится. Куртку она все-таки прихватила, я видел, а вот на ее блузку я не позволил себе посмотреть, чтобы не взглянуть ненароком на грудь.
Что за дурацкое свидание, если я даже не знаю, в какой блузке моя девушка? Неужели все это обернется безумием, как я и предполагал? Сколько ей понадобится времени, чтобы понять, что я чокнутый? Мне оставалось только вести себя как всегда — притворяться.
— Привет, Брук. Симпатичная блузка.
— Спасибо, — ответила она, улыбаясь и опуская глаза на блузку. — Я подумала, она подойдет, потому что она как бы школьная.
Я задержал взгляд на ее волосах: сегодня она распустила их и они ниспадали на плечи светлым водопадом. Она словно сошла с плаката рекламы шампуня. Я представил, как мою ей волосы, бережно расчесываю их, а она неподвижно лежит на столе.
Я прогнал эту мысль и улыбнулся:
— Ну, наверное, будет весело. Ты готова?
— Конечно, — сказала она и стала закрывать дверь, но ее позвали из дому.
— Брук? — это был голос ее отца.
— Да, па, — отозвалась она. — Это Джон.
Мистер Уотсон вышел к дверям и улыбнулся:
— Что, на костер?
— Да, — ответил я.
— Вы там, смотрите, осторожнее. Если вечером собирается толпа ребятни, не знаешь, когда кто-нибудь выкинет глупость, после которой ты окажешься в больнице. Но я полагаю, моя дочурка в надежных руках?
Меня пугало, насколько большинство людей заблуждаются на мой счет.
— Все будет в порядке, — уверила Брук, улыбаясь мне. — И потом, — она повернулась к отцу, — там будут учителя. Это же школьное мероприятие.
— Я не сомневаюсь, что все пройдет нормально, — кивнул мистер Уотсон.
Он вышел на крыльцо, положил руку мне на плечо и отвел в сторону на несколько шагов. Я посмотрел на Брук, а она закатила глаза.
— Я всегда представлял себе, что сделаю, когда моя дочь отправится на первое свидание, — начал он.
Я услышал стон Брук за спиной.
— Па…
— Я прикидывал, как начну угрожать тому парню, ну, ты понимаешь. «У меня есть пистолет и лопата» — что-нибудь в этом роде. Но я думаю, тебя такими вещами не напугаешь, после того, что ты пережил.
Он даже не представлял, о чем говорит.
— Я думаю, — продолжал он, — ты через столько прошел, что лучшего кандидата для первого свидания не найти. Ведь в моих фантазиях Брук каждый раз запрыгивала на заднее сиденье «харлея» какого-нибудь группового насильника и даже не замечала, как я машу ей на прощание.
— О господи, — простонала Брук.
Она покраснела и закрыла лицо руками.
— То есть, я хочу сказать, с учетом всех обстоятельств я рад, что она выбрала местного героя, — подытожил мистер Уотсон.
«Что?»
— Героя?
— И скромника, — добавил он, хлопая меня по плечу. — Ну, не буду вас больше задерживать. Ты ведь ее пригласил, не меня. Брук, ты помнишь правила?
— Да, — ответила она, поворачиваясь, чтобы идти.
— И?
Она снова закатила глаза:
— Никакой выпивки, никакой быстрой езды, вернуться до двенадцати.
— Телефон не забыла?
— Нет.
— И ты позвонишь домой, если?..
— Потеряюсь или застряну где-нибудь.
— И ты позвонишь в полицию, если?..
— Увижу наркотики или кто-нибудь затеет драку.
— Или если он попытается тебя поцеловать, — сказал отец.
Брук стала пунцовой, а мистер Уотсон рассмеялся и подмигнул мне:
— Герой ты или нет, но я отпускаю с тобой моего ребенка.
— С ума сойти, — пробормотала Брук, схватила меня за руку и потащила к машине. — Идем отсюда. Пока, па!
— Пока, Пузанчик! — прокричал он.
— Он называет тебя Пузанчиком? — удивился я.
Брук была тоненькая, как тростинка.
— Детское прозвище, — ответила она, покачав головой, хотя я видел, что она улыбается.
Мы подошли к машине, остановились у ее — Брук — дверцы и стояли так какое-то время.
Я вдруг понял: она ждет, что я открою дверцу. Я покосился на нее, потом на дверцу. Это была ее дверца. Одна из тех вещей, к которым я не притрагивался. Я снова взглянул на Брук и увидел, что брови ее чуть нахмурились: она недоумевала. Если я еще помедлю или поставлю ее перед необходимостью самой открыть дверцу, что она подумает? Она видела, что я стреляю глазами туда-сюда, — в этот момент я еще мог изобразить невежу или плохо воспитанного парня, если не хотел выставить себя полным идиотом. Но я осторожно протянул руку и открыл дверцу, представляя, как она касается той же дверцы, как ее пальцы прижимаются к той же ручке. Когда раздался щелчок, я ухватился за верхний край дверцы и распахнул ее перед Брук.
— Что-то не так с ручкой? — удивилась она.
— Я увидел осу, — соврал я на ходу. — Думаю, она пыталась свить там гнездо.
— Вроде не самое удобное место, — усомнилась Брук.
— Ты так думаешь, потому что ты не оса, — сказал я, придерживая дверцу, пока она садилась. — Кстати, осы сейчас в моде.
— Ты решил пригласить меня на свидание по последнему крику моды? — спросила она, озорно улыбаясь.
— Я вычитал это в каком-то журнале. Журнал, конечно, был не мой. Лежал на столике в парикмахерской. «Все о лосях» или как-то так, в общем, нужно же что-то читать.
Брук рассмеялась, и я захлопнул пассажирскую дверцу.
«Насколько меня хватит?» — подумал я.
Было шесть, а отец сказал ей, чтобы она вернулась не позже двенадцати. Шесть часов?
Казаться нормальным в толпе довольно легко. Казаться нормальным один на один с другим человеком обещало стать непростой задачей.
Я подошел к водительской дверце и сел в машину.
— Так странно будет видеть большой костер, который развел не ты, — сказала Брук.
Я замер. Что она знает? Что видела? Слова ее прозвучали буднично, но… может, в них был скрытый смысл, которого я не понимал. Она обвиняла меня? Угрожала мне?
— Что ты имеешь в виду? — спросил я, глядя перед собой.
— Помнишь те костры во дворе Кроули на соседских вечеринках? Ими всегда занимался ты.
Я облегченно вздохнул — в буквальном смысле, словно невольно задерживал дыхание.
«Она ничего не знает. Просто поддерживает разговор».
— Ты не заболел? — спросила она.
Я завел машину и улыбнулся:
— Ни в коем случае.
«Нужно срочно выдумать извинение. Что в такой ситуации сказал бы нормальный человек? Нормальный человек испытывает сочувствие. В разговоре он обратил бы внимание на людей, не на костер».
— Я просто подумал о Кроули, — объяснил я. — Будет ли миссис Кроули, как прежде, устраивать такие встречи?
Я тронулся с места и поехал в город.
— Ой, извини. Мне и в голову не пришло, что тебя это заденет. Я знаю, ты дружил с мистером Кроули.
— Ничего.
Я буквально заставлял себя продолжать — раньше разговаривать с Брук мне запрещали правила, и сейчас беседа давалась нелегко.
— Теперь, когда его нет, я оглядываюсь назад и думаю, что по-настоящему и не знал его.
«Его никто по-настоящему не знал. Даже жена».
— Я чувствую то же самое, — призналась Брук. — Я бóльшую часть жизни прожила рядом, через два дома, а вообще его не знала. Нет, мы, конечно, виделись на вечеринках или на Хеллоуин, когда я выпрашивала конфеты, но мне кажется, я должна была… чаще говорить с ним, что ли. Ну, ты понимаешь, спросить, откуда он и все такое.
— Мне бы тоже хотелось знать, откуда он.
«И есть ли еще такие, как он».
— Я люблю разговаривать с людьми, люблю, когда они рассказывают о себе, — продолжала Брук. — У всех есть что рассказать, а когда садишься с кем-нибудь и начинаешь разговаривать по-настоящему, можно столько узнать!
— Да. Но это странно немного.
Я начал впадать в состояние, когда слова рождаются свободнее.
— Странно?
— Понимаешь… странно смотреть на людей и думать, что у них есть прошлое.
Как донести до нее мысль?
— Конечно, каждый где-то жил прежде, но… — Я указал на прохожего, мимо которого мы проезжали. — Посмотри. Вот какой-то человек, мы увидели его один раз, а потом он исчез.
— Это Джейк Саймонс. Он работает с отцом на лесопилке.
— Я ровно об этом же. Для нас он как… декорация на заднем плане наших жизней, но для него самого он — главный герой. У него есть жизнь, работа, целая история. Он реален. А мы для него — декорация на заднем плане. А вот этот человек, — я кивнул на другого прохожего, — вообще не смотрит в нашу сторону. Может, не замечает. Мы находимся в центре своих вселенных, а для него даже не существуем.
— Это Брайс Паркер из библиотеки.
— Ты что, всех в Клейтоне знаешь? — удивился я. — Или я привожу неудачные примеры?
Брук рассмеялась:
— Я хожу в библиотеку раз в неделю, как я могу его не знать?
— Ну а как насчет вот этого?
Я высмотрел мужчину футах в ста впереди — он косил траву на газоне.
— Нет, не знаю, — ответила Брук, внимательно разглядывая его.
Мы проехали мимо, и он в последнюю секунду повернулся так, что мы четко увидели его лицо. Брук громко рассмеялась.
— Нет-нет, знаю: он работает в магазине металлоизделий Грауммана… как же его?.. Ланс!
— А фамилия?
— Граумман, наверное. Это семейный бизнес.
— О металлоизделиях тебе известно гораздо больше, чем я мог представить, — признал я.
Брук опять рассмеялась:
— Мы прошлым летом делали ремонт ванной комнаты наверху и с первого раза не купили, кажется, ничего подходящего по размеру. Я уже не помню, сколько раз заезжала в магазин.
— Тогда понятно.
Было так необычно просто разговаривать с ней. Я так долго жил фантазиями о Брук и запрещал себе с ней общаться, что теперь простой треп ни о чем казался невероятно душевным. Душевным и одновременно пустым. Почему эта бессодержательная болтовня воспринималась мной как нечто очень важное?
Я свернул на дорогу, ведущую из города к озеру, и передо мной оказались еще две машины с ребятами из школы. Я разглядывал их затылки, надеясь узнать кого-нибудь и продемонстрировать Брук, что у меня тоже есть знакомые. Но я никак не мог вспомнить имена, хотя явно видел этих ребят прежде. Они были немного старше нас, так что я с ними почти не общался.
— Эй, — сказала Брук, — это же Джесси Бизли! Но с ней не ее бойфренд, интересно, что случилось?
Солнце все еще стояло высоко, и я опустил эту штуковину над лобовым стеклом, чтобы оно не било в глаза.
— Ты всех в городе знаешь, — вздохнул я, — а я не знаю даже, как называется эта фигня.
— Ты говоришь… — Брук наморщила лоб. — О той фигне, которая защищает от солнца? — Она рассмеялась. — Как она называется? Это… шторка. Козырек. Очень маленькая маркиза.
— Плоский зонтик.
— К ней можно пришить кружева и назвать ее «зонтик от солнца», — сказала Брук. — Это было бы так изысканно.
Я покосился на нее и увидел, что она ухмыляется. Я неплохо читаю мысли других людей, что обычно не свойственно социопатам, но сарказм чувствую с трудом.
Взглянув на Брук, я мысленно вернулся к словам ее отца — он доверил мне свою дочь. Он назвал меня героем — меня, чокнутого социопата, который одержим смертью, работает в морге и все сочинения пишет про серийных убийц. Героем. Во мне зашевелились воспоминания — я настолько сосредоточился на способах убийства демона и психологических последствиях своего поступка, что почти забыл, для чего это было нужно. Я сконцентрировался на том, как «убить плохого парня», и «спасение хороших» отошло на второй план.
Но никто не знал, что я убил демона. Даже мама изо всех сил пыталась забыть то немногое, что понимала из случившегося. Мистеру Уотсону известно только, что той ночью я находился на улице, перетащил тело доктора Неблина и вызвал полицию. Было ли этого достаточно?
— Интересно, какая будет еда? — сказала Брук.
Оказывается, с тех пор, как я погрузился в размышления, в машине повисло неловкое молчание.
— Наверное, хот-доги. Не знаю, что еще можно есть у костра.
«Черт! И что же я буду делать?»
Я как-то не подумал, что еда, вероятно, будет мясная.
«Ну, промямли хоть что-нибудь», — приказал я себе.
— Может, будут сморы .
Мне больше ничего не пришло в голову.
— Самая еда для костра. А еще белки, которые начисто лишились чувства направления и самосохранения.
Брук снова рассмеялась:
— Чтобы белка забрела в костер, это должна быть совсем растерянная белка.
— Или замерзшая.
— Можно развести костер над сусликовой норкой, — предложила Брук. — И тогда они будут выпрыгивать оттуда уже поджаренными, как из торгового автомата.
«Ух ты! Неужели она так пошутила?»
— Извини. Дурацкая шутка.
Глядя, как она говорит, я увидел ее в новом свете. Она посмотрела на меня и улыбнулась. Неужели она считает меня героем?
Неужели она считает меня хорошим парнем?
Мы съехали с дороги в конце длинной колонны машин — впереди, на берегу озера, виднелось поле, где хватило бы мест припарковаться большой компании, но костер всегда привлекал целые толпы, и стоящие машины растянулись чуть ли не на полмили. Мы пошли в центр гулянья, и я разглядывал по дороге людей, других учеников, которых знал много лет, словно видел их в первый раз. Неужели этот считал меня героем? А тот? Я впервые в жизни решил, что люди могут думать обо мне что-то хорошее, и не понимал толком, как к этому относиться.
Но мне нравилось.
— Замечательный запах, — сказала Брук.
Она шла рядом, засунув руки в карманы куртки.
— Холодный ветерок с озера вперемешку с дымком костра и зеленым от деревьев.
— Зеленым? — переспросил я.
— Да. Люблю запах зеленого.
— Зеленый — это не запах. Это цвет.
— Да, но… ты разве не знаешь такой запах? Деревья, камыш, трава — они иногда пахнут зеленым.
— Похоже, я не знаком с запахом зеленого.
— Вон Марси. Давай спросим у нее.
Я посмотрел туда, куда показывала Брук, и сразу же отвернулся; на Марси была маечка с ужасно глубоким вырезом, он просто кричал: «Взгляните-ка на них!» Я уставился на ноги Брук, спешащей к подружке, и не поднимал глаза. Если я нарушал кое-какие правила применительно к Брук, это еще не означало, что я должен наплевать на осторожность и нарушить все. Обращать внимание на грудь девушки строжайше запрещалось.
— Брук! — воскликнула Марси. — Класс! Мне нравится твоя блузочка.
Черт, все-таки нужно выяснить, как выглядит ее блузка.
— Рада тебя видеть, — улыбнулась Брук.
— Джон, привет. Не ожидала тебя встретить. Здорово, что пришел.
— Спасибо, — ответил я, глядя на ее ноги.
И все же я не хотел выглядеть фриком, поэтому поднял глаза сначала на Брук, потом на Марси. Мельком я увидел глубокий вырез маечки и поспешил посмотреть на озеро.
— Хороший вечер.
— Ты должна ответить на вопрос, — сказала Брук. — Пахнут ли деревья зеленым?
— Что-что? — со смехом переспросила Марси.
— Зеленым! — повторила Брук. — Деревья тут пахнут зеленым.
— Ты спятила.
— Кто спятил? — спросила Рейчел Моррис, присоединяясь к нам.
Я вежливо улыбнулся ей, благодарный, что она одета скромнее подружки.
— Брук говорит, что деревья пахнут зеленым, — сказала Марси, еле сдерживаясь, чтобы не рассмеяться.
— Конечно, — кивнула Рейчел. — Все это место пахнет зеленым… и немного коричневым из-за дыма.
— Точно! — воскликнула Брук.
— Представляешь, что они говорят? — спросила Марси, глядя на меня.
Я вонзился взглядом ей в ухо, чтобы больше ничего не видеть.
— Думаю, это индуцированный бред, — сказал я, но углубляться в психологическую гипотезу не стал.
Такой разговор вряд ли имел шанс на успех.
Мне было странно общаться с Марси — отчасти из-за выреза маечки, но главным образом потому, что мы почти не делали этого раньше. Как и люди в ехавшей впереди машине, Марси принадлежала к тем, кого я знал теоретически, но на практике мы не пересекались. Я оглядел собравшихся — всех, с кем вырос, но напрямую не контактировал, не имел ничего общего. Мне казалось невероятным, что мы родились и жили в одном маленьком городке, год за годом ходили в одну школу, в один класс, но так ни разу и не поговорили. Макс с удовольствием поболтал бы с Марси — и пошарил бы по ней похотливым взглядом, но у меня наша беседа вызывала скорее беспокойство. Я прекрасно обходился и без ненужных людей.
— А другие цвета вы чувствуете? — принялась шутливо допрашивать Марси, сложив руки на груди.
— Дело не в цвете, — ответила Брук, — а в деревьях. Просто «зеленый» — хорошее слово, чтобы описать, как пахнут деревья. Как «весна», только «весенний запах» звучит глуповато.
— А «зеленый» тебя устраивает, — сказала Марси. — Ну-ну.
С озера дул прохладный ветерок, и я увидел мурашки на руках Марси. Прежде чем я успел остановить себя, я уже смотрел на ноги Брук — они тоже покрылись мурашками.
— Почему бы нам не пойти к костру? — предложил я.
Брук кивнула, и Марси с Рейчел двинулись за нами сквозь неплотную толпу. За деревьями впереди виднелся костер — неровная парабола оранжевого пламени, хотя небо еще оставалось светлым, и огонь выделялся не слишком резко. В нашем редком клочковатом лесу преобладал кустарник, а не деревья, и костер развели на большой округлой поляне в нескольких десятках футов от дороги. Когда мы подошли ближе, я увидел, что организаторы, кем бы они ни были, не пожалели сил: в середине костра лежали большие бревна, поодаль у деревьев ждали своей очереди горы трехфутовых поленьев и расколотых чурок. Дерево в костре трещало и лопалось, живица шипела, испаряясь, а за всем этим слышался гулкий рев кислорода, пожираемого жадным пламенем. Огонь говорил со мной.
— Привет, — прошептал я в ответ, подошел поближе и вытянул руки, пробуя тепло.
Где-то температура казалась нормальной, где-то слишком низкой, а в середине — слишком высокой. Форма костра была более открытой, чем нужно; такой костер будет жарким и мощным, но прогорит слишком быстро. Вообще костер может жить всю ночь, если его правильно сложить и дрова подкладывать понемногу.
Судя по всему, ответственного за костер не было. Рядом лежала палка футов пять длиной, с обугленным концом, — видимо, ею поправляли поленья. Я подобрал палку и привел костер в порядок — одно полено опустил, другое приподнял. Костер может сказать тебе, что ему нужно, если ты умеешь слушать. Я ощущал тепло, слышал рев воздуха, смотрел, как расползается по поверхности бревен переливающийся белый жар. Дерево светилось изнутри, и его сияние иногда прорывалось наружу, словно нечто ослепительное и совершенное готовилось родиться в этом скучном и безжизненном мире. Я подвинул еще пару поленьев.
Идеально.
Мимо меня по прямой пролетело расколотое полено и рухнуло в костер, который взорвался искрами и зарычал.
— Да! — закричал рядом со мной какой-то коренастый двенадцатиклассник с короткострижеными волосами и мясистым красным лицом. — Запалим его как следует!
— Он будет гореть лучше, если… — начал я, но он уже отвернулся.
— Клейтонские крестоносцы! — взревел он.
Ему вторило несколько голосов. Он победоносно вскинул руки к небесам и направился за новым поленом.
— Он будет гореть лучше, если его спланировать, — закончил я, обращаясь к самому себе.
Я снова повернулся к костру и пошевелил палкой, пытаясь ликвидировать причиненный вред, когда второе, а потом и третье бревно приземлились в самую середину.
— Клейтонские крестоносцы!
— Знаешь, — заметила стоявшая рядом Марси, — есть вещи, которые невозможно спланировать. Ведь знаешь?
Я удивленно посмотрел на нее, и она улыбнулась.
Откуда она взялась? Я так увлекся костром, что совершенно забыл о девчонках.
— Хот-догов пока нет, — сказала появившаяся откуда-то Брук. — Еда будет не раньше половины седьмого. Пойдем к озеру?
— Ну, купаться я точно не буду, — ответила Марси. — Но посмотреть — посмотрю.
Девушки направились к озеру, но вдруг остановились и взглянули на меня.
— Ты идешь? — спросила Брук.
«Но… как же костер?»
Я посмотрел на костер: он все еще горел уверенно и мощно, несмотря на беспорядок и новые поленья. Костер был мне ни к чему; я пришел ради Брук.
— Конечно. Мы ведь вернемся к половине седьмого?
Я бросил палку и пошел за ними.
— Спасибо, — сказала Рейчел. — Нам нужен отважный защитник.
— Кроме шуток, — добавила Марси. — С тех пор как стали находить трупы женщин, у меня даже в толпе мурашки от страха.
«Ну вот опять: Джон Бесстрашный. Сколько еще людей видит во мне героя? И как я не замечал этого раньше?»
— Мы приезжали сюда ловить рыбу, — проронила Брук, глядя на ровную гладь воды, появляющуюся из-за деревьев.
Небо оставалось светлым, хотя уже начинало темнеть, и в озере отражалась его ясная синь, словно мы смотрелись в гигантскую глазурованную раковину. Мы остановились на невысоком гребне, где деревья расступались и крутой склон спускался прямо к блестящей воде. Брук встала на высокий камень, откуда было лучше видно, качнулась и оперлась мне на плечо, чтобы не упасть. Меня как током ударило, словно через прикосновение перетекла огромная энергия. Я сделал вид, что смотрю на воду, но всем своим существом сосредоточился на руке Брук.
— Красотища, — сказала Рейчел.
Двое парней в мокрых шортах и футболках прошли мимо по колено в воде.
— Спускайтесь! — прокричали они.
Правда, у меня сложилось впечатление, что они обращались скорее к девчонкам, чем ко мне. Девчонки сделали вид, что не слышат. Я поддержал. Парни увидели другую группу дальше по берегу и зашлепали к ним сквозь камыши, оставив нас одних.
Брук вздохнула:
— Ну, ребята, что будете делать?
— Погуляем немного, я думаю, — ответила Марси. — Посмотрим, кто появится и с кем.
— А ты Джесси Бизли не видела? — спросила Рейчел. — Интересно, что случилось с Марком?
— Да нет, — сказала Брук, — я спрашиваю, что вы будете делать со своими жизнями. С будущим.
Марси рассмеялась:
— Ты такая милая, когда говоришь о чем-то серьезном, Брук.
— Неужели ты ни о чем не мечтаешь?
— Еще как мечтаю, — фыркнула Марси, — можешь не сомневаться. И мои мечты не имеют ничего общего с округом Клейтон.
— Я дам деру отсюда так быстро, как только сумею, — поддержала Рейчел. — Город, где всего один кинотеатр, лежит за границей цивилизации.
Я смотрел на озеро, вспоминая мертвое тело, которое демон затолкал под лед в ноябре.
— И что, ты собираешься куда-то конкретно? — спросил я. — Или просто хочешь сбежать?
— Колледж, — подсказала Брук. — Путешествия. Весь мир.
— Никто не хочет здесь оставаться, — отмахнулась Рейчел.
— Летом тут еще ничего, — добавила Марси. — Но иногда я задаюсь вопросом: как мы вообще тут оказались?
— Из-за лесозаготовок, — ответил я.
— Да, но почему мы? Почему мы здесь, а не где-нибудь в другом месте?
— Ну, тут не так уж и плохо, — заметила Брук.
— Тут еще хуже, — перебила Рейчел.
— Что за люди первыми появились здесь? — произнесла Марси, глядя на озеро. — Кто мы, дети детей лесозаготовителей, которые выросли, забыли свои мечты и застряли здесь навсегда? Кто-то ведь приехал сюда первым, когда тут было абсолютно пусто, построил город бог знает где и из ничего сделал деньги. Кто-то ведь это провернул.
Она посмотрела на небо.
— Наверное, я просто не понимаю. Если мы потомки таких людей, то почему сидим здесь и ничего не делаем?
Рейчел открыла рот, собираясь ответить, но ее прервал чей-то визг — громкий, пронзительный, он доносился откуда-то дальше по берегу. Мы развернулись — Брук крепче схватилась за мое плечо — и увидели тех двух парней. Теперь они на полном ходу неслись прочь из воды. Группа девчонок, с которыми парни заигрывали, в ужасе расступалась, не прекращая визжать. Брук спрыгнула с камня и бросилась к ним. Я пустился следом.
— Она мертва! — крикнул кто-то. — Она мертва!
Теперь туда со всех сторон устремились и другие. Впечатление было, будто группка около берега расходится, испугавшись дикого зверя, который мог покусать их. Но когда мы подбежали ближе, я понял, почему они кричат, — из воды в зарослях камыша наполовину торчало полусгнившее бревно, а из-под него высовывалась человеческая рука.
— Вызывайте полицию!
— Она мертва!
— Меня сейчас вырвет!
Как только мы увидели руку, Брук остановилась и подалась назад, а я побежал дальше. Поравнявшись с отступающими, я притормозил, задумался, но принял решение и прорвался к воде. Остались только эта рука и я.
Это была женская рука. Остальное тело находилось в камышах под водой. Ребята каким-то образом сдвинули бревно с места, и рука всплыла на поверхность. Она торчала над водой, скрюченная, словно лапа с когтями. Обломанные ногти покрывал красный лак.
«Это работа нового убийцы», — подумал я.
У меня за спиной раздался низкий мужской голос. Он прозвучал как эхо в огромной пустой комнате.
— Что будем делать?
Я должен был увидеть тело; я должен был узнать, есть ли на нем такие же мелкие раны.
— Вдруг она жива? — сказал я, входя в воду. — Нужно проверить.
Торчащая рука напиталась водой, ее облепила тина и подгнившие щепки; живой она быть не могла.
— Ее нужно вытащить.
Я услышал за спиной слабые и далекие всплески. Я едва различал звуки, потому что сердце билось с такой силой, что заглушало все остальное.
Я взял руку и потянул. Тело подалось, но оказалось тяжелее, чем я думал. Еще одна пара рук, грубых и старых, ухватилась за тело, и мы потащили вместе. Нам удалось сдвинуть его, и негнущаяся бледная рука трупа поднялась выше над водой.
— К нему что-то привязано, — сказал я.
— Ее придавило деревом.
— Нет, мы же выволакиваем его потихоньку, значит не придавило. Не тяните вверх, тяните к берегу.
Мы вместе вытащили труп на мелководье, где он плавал ближе к поверхности. Тело и в самом деле было женское, белое и обнаженное, если не считать нескольких ярких нейлоновых веревок. Нагота меня мало волновала — на мертвых мои правила не распространялись. Я потянул за одну из веревок, сначала легонько, потом, почувствовав сопротивление, сильнее. Тело было очень тяжелым. Я приподнял его двумя руками и обнаружил, что веревка привязана к шлакобетонному блоку.
Я посмотрел на того, кто мне помогал, — оказалось, это мистер Вернер, учитель обществоведения.
— К нему привязан груз, — подтвердил я.
На берегу стояли ученики и другие учителя. Многие отвернулись от мертвой женщины в воде. За ними я видел бушующий костер, далекий и яркий.
— Что будем делать? — повторил мистер Вернер.
Он, конечно, обращался ко мне. Я же в такой ситуации разбирался лучше, чем кто-либо из присутствующих. Неужели они правда так думали? Я что, обладал каким-то тайным знанием?
— Нужно вызвать полицию, — сказал я. — Позвоните агенту Форману из ФБР. У него кабинет в участке.
Я снова посмотрел на тело, застывшее, как скульптура, в неестественной позе. Конечности его изогнулись и одеревенели.
— Трупное окоченение, — констатировал я. — Значит, она умерла всего несколько часов назад. Максимум дня два, не больше.
Я видел у нее багровые отметины на запястьях, порезы и волдыри на груди и спине — точно как на других телах, судя по сообщениям полиции.
— Вы вызвали агента Формана?
Мистер Вернер повернулся к берегу:
— У кого есть телефон?
Рейчел помахала рукой и показала на Марси, которая стояла рядом, прижимая телефон к уху.
— Она разговаривает с отцом, — сказала Рейчел.
Отец Марси был полицейским. Я внимательно посмотрел на девчонок, первый раз за весь вечер, и перевел взгляд на мертвое тело, которое непристойно покачивалось на мелких волнах, накатывающих на берег.
Краем глаза я видел учителей, которые пытались увести школьников. Кто-то нес одеяло. Мистер Вернер пошел его взять.
— Давай-ка на берег, — предложил он, притронувшись ко мне.
Я поплелся за ним, оставив тело в воде. Вечеринка, безвозвратно испорченная, распалась на отдельные беспорядочно действующие ячейки. Кто-то ушел к дороге, кто-то в ступоре оставался на месте, прочие толпились, ища точку, откуда лучше видно тело. Учителя неуверенно пытались собрать стадо, но все время гнали его в разные стороны.
Брук, бледная как смерть, встретила меня на вершине откоса.
— Кто это? — спросила она.
— У тебя есть телефон?
Она молча кивнула и вытащила телефон из кармана. Я набрал агента Формана и, тяжело дыша, медленно опустился на землю.
— Форман слушает, — ответил голос на другом конце, хрипловатый, но четкий.
Я слышал в трубке слабый звук сирен.
— Вы уже едете, — догадался я.
— Черт побери, Джон, ты и здесь отличился?
— Ригор мортис , — сообщил я. — Вообще не гнется. Значит, не меньше двенадцати часов или немного больше. Вода в озере довольно холодная, это могло замедлить процесс.
— Ты что там делаешь, Джон? Ты не полицейский, ты не следователь. — Он помолчал. — И тем не менее ты все время первым находишь трупы.
— Этот не я нашел, — сказал я, закрывая глаза.
Мысленным взором я видел скрюченное тело, покрытое красными волдырями. Ее чем-то жгли?
— Я здесь случайно, Форман. Вместе со школой, и весь город давно знает, что сегодня вечеринка. Если он оставил тело недавно, перед костром, то не сомневался, что мы обнаружим его. Думаю, он хотел, чтобы мы его обнаружили.
— Кто «он»?
— Убийца.
«Кто это был — человек или демон?»
— Все части тела на месте, — добавил я, поднимаясь на ноги. — И никаких серьезных повреждений я не заметил. Я проверю еще.
— Нет, Джон, не трогай его…
Он не успел закончить — я получил удар между лопатками и рухнул на землю. Я быстро перекатился на спину и посмотрел вверх: это был Роб Андерс.
— Эй, ты что? — проговорил он. — Ты ныряешь туда как сумасшедший, подтаскиваешь ее к берегу на всеобщее обозрение, помнишь наизусть телефон агента ФБР…
— Что тебе нужно? — спросил я, качая головой.
— Невиновный не будет себя так вести. Ни один нормальный человек не знает того, что знаешь ты. И что еще за гадость такая «ригор мортис»?
Он кричал, раскрасневшись и размахивая руками. Разозлился он ужасно — я такого не ожидал.
«С чего он так разошелся? Думай, Джон, думай как человек, наделенный способностью сопереживать. Может, он знаком с жертвой».
— Ты что, знал ее?
— Что еще за вопрос такой свинский, фрик?
— Оставь его в покое, Роб, — сказала Брук, подойдя, чтобы помочь мне подняться.
Роб оттолкнул ее, она упала…
…а я вскочил.
Я прыгнул на Роба, застав его врасплох, сбил с ног и прижал к земле. Я никогда не дрался — по крайней мере, с тем, кто мог ответить, но попал ему в солнечное сплетение и выиграл несколько секунд, чтобы поднять кулаки и неумело обрушить ему на голову. Он ударил меня в глаз и сбросил с себя. Я взвился, готовясь броситься на него, но мистер Вернер и другой учитель растащили нас.
— Все в порядке, — сказала Брук, удерживая меня. — Он просто кретин, не обращай внимания.
Я повернулся, только теперь поняв: вместо того чтобы позаботиться о Брук, я накинулся на того, кто ей угрожал. Точно так же я поступил, когда имел дело с демоном. Я даже не помог ей встать на ноги.
«Что правильнее? — спрашивал я себя. — Помочь хорошим ребятам или расправиться с плохими? Я не знаю, что делать.
Я не знаю, к плохим или хорошим принадлежу сам».
Голова у меня закружилась, и я сел. Телефон Брук лежал на земле — там, где Роб выбил его из моей руки.
— Он в этом замешан, — говорил Роб мистеру Вернеру, пока тот уводил его подальше. — Он просто псих. Может, он и есть убийца.
Я поднес телефон к уху — Форман уже отключился.
— Позвони отцу, — посоветовал я, протягивая трубку Брук. — Скажи, что приедешь поздно. Быстро все не закончится.
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10