45
Полегче, Бернтсен (англ.).
46
Ты что, пытаешься сам себя убить? (англ.)
47
Псину не забыл? (англ.)
48
Прошу прощения, сэр, но вы должны привести спинку кресла в вертикальное положение перед взлетом (англ.).
49
Сэр, вам необходимо выключить… (англ.)
50
Сэр, табличка «пристегнуть ремни»… (англ.)
51
Простите, это не мой рейс (англ.).
52
Я уверена, что ваш, мы сверили сведения о количестве пассажиров, и… (англ.)
53
Сэр, мы уже закрыли… (англ.)
54
Тогда открывайте (англ.).
55
Сэр, боюсь, правила не разрешают открывать… (англ.)
56
У меня кончилось лекарство (англ.).
57
Я господин Нюбакк, видите? Хотите, чтобы у вас на борту случился инфаркт, когда мы будем пролетать где-нибудь над… скажем, Афганистаном? (англ.)
58
«Это ожесточило меня» (англ.).
59
Хирд — военизированная организация норвежской национал-социалистической партии «Национальное единение» Видкуна Квислинга.
60
«Паника в Нидл-Парке» (1971) — жестокий и реалистичный американский фильм о наркоманах, получивший приз Международного кинофестиваля в Канне.
61
Джо Завинул (1932–2007) — известный джазовый клавишник и композитор, один из основоположников стиля джаз-фьюжн, основатель группы «Weather Report».
62
Stein — камень (норв.).
63
Персонажи сказки норвежского писателя Эгнера Турбьёрна.