Книга: Империя волков
Назад: 51
Дальше: 53

52

Железнодорожная станция в Фальмьере, в десяти километрах на восток от Реймса, стояла в чистом поле. Здание из песчаника, похожее на сарай, пойманное в ловушку между черным горизонтом и ночной тишиной. Под стеклянным козырьком входа раскачивался желтый фонарь, крыша была черепичной, а бело-голубые стены и деревянные ограждения придавали ему вид лакированной игрушки из набора детской железной дороги.
Матильда остановилась на стоянке.
Эрик Акерманн попросил отвезти его на вокзал. "На любой, дальше я разберусь".
Ни один из них не промолвил ни слова с тех пор, как они покинули больницу. Но молчание стало иным: ненависть, гнев, подозрительность исчезли, трое беглецов как будто стали сообщниками.
Матильда выключила мотор. В зеркале отражалось смертельно бледное лицо сидевшего сзади невропатолога. Они вышли из машины.
Поднялся ветер. Резкие порывы звучно отражались от асфальта, стальные облака уплывали вдаль, являя миру лик Луны, похожий на дыню с голубоватой мякотью.
Матильда запахнула пальто. Она отдала бы полжизни за тюбик увлажняющего крема. Ей казалось, что каждый порыв ветра иссушивает ее кожу, углубляет морщины на лице.
В ночном молчании они дошли до живой изгороди. Матильда подумала об обмене заложниками во времена "холодной войны" на мосту в старом Берлине – у людей тогда не было времени даже на прощание.
Внезапно Анна спросила:
– А как же Лоран?
Она уже задавала этот вопрос на стоянке на Антверпенской площади. То была другая сторона ее истории: любовь не умирала, несмотря на предательство, ложь и жестокость.
Акерманн казался слишком измотанным, чтобы врать:
– Честно говоря, очень маловероятно, что он еще жив. Шарлье не оставит за своей спиной никаких следов. А Геймз ненадежен, он мог бы сломаться на первом же допросе. Скажу больше – с него бы сталось сдаться самому. С момента смерти жены он...
Невропатолог замолчал. Несколько мгновений Анна держалась, потом плечи ее поникли, и она, не говоря ни слова, вернулась в машину.
Матильда бросила последний взгляд на худого рыжего верзилу в мятом обвисшем плаще.
– А ты? – спросила она, вопреки всему чувствуя к нему жалость.
– Я уезжаю в Эльзас. Затеряюсь среди Акерманнов.
Смех, похожий на утиное кряканье, сотряс его угловатое тело, и он добавил нарочито беспечным тоном:
– Потом я отправлюсь куда-нибудь еще! Я ведь бродяга!
Матильда ничего не ответила. Он переминался с ноги на ногу, прижимая к себе рюкзак. Совсем не изменился со времен университета.
Наконец он прошептал:
– В любом случае – спасибо.
Он наставил на Матильду указательный палец, изобразив ковбойское прощание, повернулся и пошел к зданию станции, сопротивляясь ветру. Куда он в действительности направился? "Я отправлюсь куда-нибудь еще! Я ведь бродяга!"
Говорил он о месте на Земле или о еще одном – неизведанном – участке мозга?
Назад: 51
Дальше: 53