Книга: Атомка
Назад: 55
Дальше: 57

56

Бельвиль.
Его старинные здания в постоянном ремонте, его площади, его население, которое сейчас, в последнюю минуту, кажется, в полном составе кинулось за подарками…
Шарко, крепко сжимая руль, ехал за Баскезом, стараясь не отставать. Люси искоса, с тревогой, посматривала на него: за несколько дней Франк еще больше похудел, живет только на нервах.
Что же они за пара такая! Докуда еще им погружаться в эти жуткие расследования? Люси подумала, что только ребенок и мог бы помочь им восстановить равновесие. Как только все это кончится, она возьмет паузу. Надо прийти в себя. Ох как надо.
Шарко помешал ей рассуждать дальше.
— Не стоило тебе делать такого, — сказал он. — Не стоило рыться в моем прошлом.
— Я ведь не только о тебе что-то узнала, но и о себе тоже! Мне казалось, знакомство с твоим прошлым — хороший повод разобраться и в своем собственном. И потом… я благодаря этому чувствовала себя немножко лучше.
— Нам надо будет в ближайшие дни серьезно поговорить обо всем этом.
— И о том, что ты сказал мне в аэропорту.
Они уже приехали. Баскез пристроился к стоявшему на краю дороги автомобилю, образовав второй ряд, из его машины выскочили четверо и побежали к дому. Шарко припарковался прямо за ним.
Капитан перешел улицу и остановился перед домофоном. Позвонил в первую попавшуюся квартиру, попросил открыть и, как только щелкнул замок, распахнул калитку.
Судя по переданной в уголовку информации, Ферне занимал лофт в глубине мощеного двора между двумя строениями. Было уже темно, толстую корку смерзшегося снега покрывали следы — много следов, бо́льшая часть которых вела в лофт или из лофта.
Вооруженные люди в пуленепробиваемых жилетах быстрыми тенями скользнули вдоль стен к двери. Никаких предупреждений делать не стали. Один из полицейских двумя ударами четырнадцатикилограммового тарана по замочной скважине высадил дверь, и отряд, держа оружие наготове, вошел в дом.
На стенах гигантского помещения, состоявшего из одной-единственной комнаты со стеклянным потолком, они увидели множество фотографий — больших, прекрасных: портреты, пейзажи, репортажи о путешествиях за границу… Слева — всякое фотооборудование, справа — нечто вроде оранжереи, прямо напротив — экран огромного телевизора. Включенного.
Баскез вошел первым и первым заметил сидящего в кресле спиной ко входу человека. Собственно — только голову в бейсболке. Вместе с членами группы захвата он бросился вперед:
— Не двигаться!
Шарко и Люси, нервы которых были натянуты как струны, кинулись вслед. Комиссар летел стрелой.
Но, домчавшись, сразу понял: что-то тут не так.
На человека, сидевшего в кресле, направили шесть стволов, а он не пошевелился.
Чем ближе к нему подходили полицейские, тем сильнее чувствовался характерный запах аммиака — запах разлагающейся плоти.
Франк Шарко замедлил шаги. Он видел, как менялись лица коллег, как медленно опускались руки с оружием… Полицейские переглядывались, растерянные.
На шее человека в бейсболке, прямо под подбородком, краснела улыбка.
Зарезан.
Руки убитого бессильно лежали на коленях, и под них была подсунута грифельная доска с надписью мелом: «Df6+ — скоро шах и мат».
Люси тоже остановилась, посмотрела на покойника, на Баскеза, на Шарко и вздохнула:
— Да, это Реми Ферне. Точно он. Тот самый художник, с которым я встречалась и договаривалась о работе. Черт побери, я ничего не понимаю!
— Он умер не вчера, — сказал Баскез, — а добрую неделю назад.
И комиссар сразу же сообразил: бред убийцы в лодочном магазине не был никаким бредом, это была хорошо продуманная симуляция — он хотел запомниться продавцам. Он знал, что рано или поздно полицейские нападут на след лодки, вот и оставил для них сообщение.
Сообщение, разобраться в котором под силу одному Шарко.
Ох и поимел же его этот тип!
Баскез неистовствовал, глядя на доску:
— Подлец, какой же подлец!
Он глубоко вздохнул, пытаясь обрести спокойствие, и достал из кармана мобильный.
— Ничего здесь не трогаем и уходим. Если преступник оставил хоть какой-нибудь, хоть ничтожно малый след своей ДНК, нельзя лишать наших ребят возможности его обнаружить. Пошли отсюда.
Полицейские потянулись во двор, двое из них закурили. Люси знобило, она обхватила себя руками, стараясь согреться. Ей вдруг стало совершенно ясно, какая страшная опасность угрожает им с Франком, какой груз навалился на их плечи.
— Ферне был настоящим художником, и листовка у меня на стекле была настоящая, — сказала она комиссару. — Убийца позволил своей жертве спокойно делать все, что захочет, и все, о чем я его попрошу, а потом зарезал его и забрал результаты его работы.
Она смотрела на спутника своей жизни, тот выглядел совершенно измотанным, прислонился к стене, будто не держится на ногах, руки повисли… Люси подошла, прижалась к любимому:
— Все равно мы его…
— Или он нас.
Похоже было, Франк отчаялся. Люси редко доводилось видеть Шарко в таком состоянии, обычно он не сдавался, и многочисленные свидетельства, собранные ею для рождественского подарка, подтверждали это.
Шарко встряхнулся, приблизил лицо к лицу Люси, между ними оставалось всего-то сантиметров десять.
— Больше не хочу оставаться в своей квартире. Особенно после того, что мы здесь сегодня видели. Переночуем в отеле.
Назад: 55
Дальше: 57