Глава 43 
      Рамона 
     
     Харри нашел Вигдис Албу на пляже: обхватив руками колени и вглядываясь в воды фьорда, она сидела в той же нише в скале, где он спал в ту ночь. В утренней дымке солнце походило на свое бледное отражение. Грегор выбежал Харри навстречу, виляя хвостом. Было время отлива, в воздухе чувствовался запах водорослей и нефти. Харри присел на камень у нее за спиной и достал сигарету.
     — Это ты его нашел? — спросила она, не оборачиваясь. Харри прикинул, сколько времени она его ждала.
     — Их было много, — ответил он, — и я среди них.
     Она убрала прядку волос, развевавшуюся на ветру у нее перед глазами.
     — И я тоже. Но это было давным-давно. Можешь мне не верить, но когда-то я любила его.
     Харри щелкнул зажигалкой:
     — А почему мне вам не верить?
     — Да верь чему хочешь. Не каждому человеку дана способность любить. Мы — и они, — может, и верят, что могут, но это не так. Они могут выучить жесты, реплики, последовательность шагов — и все. Кое-кто из них даже горазд дурачить нас долгое время. Но меня поражает не то, что они не могут, а то, что не хотят. Зачем напрягаться, чтобы ответить на чувство, им вовсе не знакомое? Ты понимаешь, констебль?
     Харри не ответил.
     — А может, они просто боятся, — сказала она и повернулась к нему, — боятся посмотреть в зеркало и увидеть в нем карликов.
     — О ком вы говорите, фру Албу?
     Она снова повернулась лицом к заливу:
     — А кто его знает? Может, об Анне Бетсен. Об Арне. О себе самой. Такой, какою стала.
     Грегор лизнул Харри руку.
     — Я знаю, как убили Анну Бетсен, — сказал Харри. Он смотрел ей в спину, но никакой реакции не заметил. Он зажег сигарету со второй попытки. — Вчера после обеда из криминалистической лаборатории мне передали результаты исследования четырех стаканов с кухонного стола Анны Бетсен. На них и мои отпечатки. Я, очевидно, пил колу. Но никогда в жизни не додумался бы запивать ею вино. А один из винных бокалов оказался чист. И самое интересное, что в стакане из-под колы обнаружены следы гидрохлорида морфина, обычно именуемого морфием. Вам известно, как действуют большие дозы морфия, не так ли, фру Албу?
     Она посмотрела на него. А потом медленно покачала головой.
     — Неужели? — сказал Харри. — Полный коллапс и потеря памяти с момента приема, сильная рвота и головная боль после возвращения сознания. Иными словами, такие же симптомы, как при глубоком опьянении. И так же, как рогипнол, используется насильниками для усыпления жертвы. А нас изнасиловали. Всех. Не так ли, фру Албу?
     Над ними раздался скрежещущий крик чайки.
      
     — Опять вы? — сказала Астрид Монсен, издала короткий нервный смешок и впустила его в квартиру. Они прошли в кухню, и хозяйка сразу засуетилась, стала заваривать чай, поставила на стол торт, купленный в «Кондитерской Хансена», по ее словам, на случай, если кто в гости заглянет. Харри же бормотал какие-то банальности насчет выпавшего вчера снега, сокрушался, что мир сильно не изменился, хотя всем казалось, что он должен рухнуть вместе с башнями Всемирного торгового центра на телеэкранах. И только когда она разлила чай и села, он спросил, как она относилась к Анне. Астрид застыла с открытым ртом.
     — Вы ее ненавидели?
     В наступившей затем тишине было слышно, как в другой комнате звякнул компьютер.
     — Нет, не то слово, — она сжала в руках огромную кружку с зеленым чаем. — Просто она была… другая.
     — Какая — другая?
     — Ее жизнь. Манера держаться. Она умела быть такой… такой, какой хотела быть.
     — А вам это не нравилось?
     — Я… не знаю. Нет, наверно, все-таки не нравилось.
     — Почему?
     Астрид Монсен посмотрела на него долгим взглядом. Улыбка порхала у нее в глазах, словно бабочка.
     — Тут не то, что вы думаете, — сказала она. — Я завидовала Анне. Восхищалась ею. Бывали дни, когда я мечтала стать такой, как она. Она была моей противоположностью. И вот я сижу сейчас здесь, а она…
     Астрид уставилась взглядом в окно:
     — Она одевалась так, будто оставалась обнаженной, и так выходила в мир, эта Анна. Мужчины появлялись и уходили, она знала, что ей их не удержать, и все-таки любила. Она не умела писать маслом, но выставляла свои картины на всеобщее обозрение. Со всеми она разговаривала так, будто имела основание считать, что она им нравится. И со мной тоже. Случались дни, когда мне казалось, что она украла характер, которым по идее должна была обладать я. Но я знала — нам вместе в этом мире места нет, и мне следует дожидаться своей очереди. — Она снова засмеялась нервным смехом. — Но вот она умерла. И тогда обнаружилось, что я ошиблась. Я не могу стать ею. И никто не может стать ею сейчас, — она перевела взгляд на Харри. — Нет, я не ненавидела ее. Я ее любила.
     Харри почувствовал, как у него застучало в затылке.
     — Вы можете рассказать, что же все-таки произошло в тот вечер, когда вы подобрали меня на лестнице?
     На губах у нее загуляла улыбка, точно свет в неисправной люминесцентной лампе, а в глазах заплясали счастливые огоньки. У Харри появилось ощущение, что он был плотиной, которую едва не прорвало.
     — Вы были ужасны, — прошептала она, — но не отвратительны.
     Харри поднял бровь:
     — М-м. Когда вы меня подняли, от меня разило перегаром?
     Она удивилась, как будто такая мысль ей вообще в голову не приходила:
     — Нет. Совсем нет. От вас вообще не пахло.
     — Ничем?
     Она густо покраснела:
     — Ничем… особенным.
     — Я на лестнице ничего не потерял?
     — А что вы могли потерять?
     — Мобильный телефон и ключ.
     — Какой ключ?
     — Вот об этом-то я и хотел у вас спросить.
     Она покачала головой:
     — Мобильного телефона не было. А ключ я подобрала и положила обратно вам в карман. А почему вы меня об этом спрашиваете?
     — Потому что я знаю, кто убил Анну. Просто сначала хотел перепроверить некоторые факты.