Книга: Немезида
Назад: 53
На главную: Предисловие

54

«Поп Дэдди, Дэдди Поп. Ну давай же! Ты лучший!» (англ.)

55

«Бриллианты и жемчуга» (англ.).

56

«Открытая почта» — популярное несколько лет назад в Норвегии телешоу.

57

«Достижения науки в иллюстрациях» — журнал, популярный в северных странах и Греции.

58

«Пурпурный дождь» (англ.).

59

«Представь, пожалуйста, себя в моих объятьях — твой сладкий пот мешается с моим…» (англ.)

60

Вживую (англ.).

61

«Я хочу лишь видеть, как ты купаешься в пурпурном дожде» (англ.).

62

Крупнейшая публичная библиотека Норвегии.

63

Солист и лидер манчестерской рок-группы «Оазис».

64

Руки матери (англ.).

65

Британская певица, популярная в 70-е годы XX века.

66

Спецслужба (англ.).

67

Зд.: валяй (англ.).

68

Известная датская писательница-феминистка.

69

Посмертно (лат.).

70

Свод древних норвежских законодательных актов.

71

Искусство войны (англ.).

72

Полицейское дерьмо (англ.).

73

Oslogryta — впадина, в которой расположена большая часть Осло.

74

Английская рок-группа «манчестерской волны».

75

Норвежская фолк-поп-группа.

76

Британский музыкант, певец, автор песен, гитарист.

77

Старшая Эдда. Перевод А.Корсуна.
Назад: 53
На главную: Предисловие