Книга: Смертельные тайны
Назад: 12
Дальше: 29

13

Закуска из пюрированной мякоти авокадо.

14

Спасибо. – Не за что (исп.). – Прим. перев.

15

Тушь для ресниц. – Прим. перев.

16

Микроорганизмы, соединяющие в себе черты бактерий и грибов.

17

Намек на роман Эрмы Бомбек «Трава над отстойником всегда зеленее» («The Grass is Always Greener over a Septic Tank»). – Прим. перев.

18

Добрый день (исп.). – Прим. перев.

19

Идем (исп.). – Прим. перев.

20

Дерьмо (исп.). – Прим. перев.

21

Боже мой (исп.). – Прим. перев.

22

Знаменитый ловелас из пьесы Николаса Роу «Прекрасная грешница». – Прим. перев.

23

Добрый вечер, мадам доктор (фр.). – Прим. перев.

24

Фирменное блюдо (фр.). – Прим. перев.

25

Новый, другой (фр.).

26

Очень хорошо (исп.). – Прим. перев.

27

Знаменитый американский серийный убийца. – Прим. перев.

28

Бела Ференц Дежё Блашко, более известный как Бела Лугоши (1882–1956) – американский актер венгерского происхождения. Самая известная роль – Дракула в одноименной бродвейской постановке 1927 года и последовавшем за ней фильме.
Назад: 12
Дальше: 29