Книга: Пентаграмма
Назад: Глава 3 Пятница. Пробуждение
Дальше: Глава 5 Пятница. «Андеруотер»

Глава 4
Пятница. Статистика

В доме действительно было две мансарды. Дверь одной из них была открыта, но поперек дверного проема была прикреплена оранжевая лента полицейского заграждения. Харри пришлось согнуться пополам, а когда он выпрямился во все свои сто девяносто два сантиметра, то чуть не упал — так закружилась голова. Гостиная. Дубовый паркет, косой потолок с окнами. Жарко, как в сауне. Небольшая квартира была обставлена в духе минимализма — совсем как его собственная, но на этом сходство заканчивалось. Тут стоял ультрамодный диван из «Хильмерс Хус», стол из «R.O.O.M.» и маленький пятнадцатидюймовый телевизор «Филипс» из прозрачного пластика холодного голубоватого цвета, который отлично сочетался со стереосистемой. В открытые двери Харри увидел кухню и спальню. Все. Было на редкость тихо. У кухонной двери, скрестив руки и раскачиваясь с пятки на носок, стоял полицейский в потной насквозь униформе и, подняв одну бровь, изучал Харри. Когда тот потянулся за удостоверением, полицейский криво улыбнулся и покачал головой.
«Все узнают обезьяну, — процитировал про себя Харри. — Обезьяна — никого».
Он провел рукой по лицу:
— Где следственная группа?
— В ванной. — Полицейский кивнул в сторону спальни. — Ленн и Вебер.
— Вебер? А что, пенсионеров теперь тоже привлекают?
Полицейский пожал плечами:
— Сезон отпусков.
Харри посмотрел вокруг и вспомнил:
— Позаботьтесь о том, чтобы оградили лестницу и дверь на улицу. Люди ходят туда-сюда.
— Но…
— Это часть места преступления. Ясно?
— Я понимаю… — скрипучим голосом начал полицейский, и Харри понял, что двумя предложениями только что нажил себе на службе еще одного врага. Список был уже длинный. — Но у меня четкое указание…
— …стоять здесь, — донеслось из спальни, и в двери показался Том Волер.
Хотя он был в черном костюме, ни капельки пота не было на лбу под прилизанными темными волосами. Том Волер был красивым мужчиной. Ростом чуть пониже Харри, но многие бы сказали обратное. Может быть, из-за его гордой осанки или непринужденной самонадеянности, которая не только нравилась окружающим, но и заражала их уверенностью: они чувствовали, что находятся на своем месте, подчиняясь приказам Волера. А может, красавцем он казался из-за выдающихся физических данных: никакой костюм не мог скрыть, что его владелец пять раз в неделю толкает штангу и занимается карате.
— И он будет находиться здесь, — продолжал Том Волер. — Я уже отправил парня вниз на лифте, чтобы он оградил все, что требуется. Все под контролем, Холе.
Последнюю фразу он произнес со странной полувопросительной интонацией.
Харри прокашлялся и спросил:
— Где она?
— Здесь, в ванной.
Волер сделал шаг в сторону и, когда Харри проходил мимо, изобразил озабоченность:
— Ударился, Холе?
Спальня была обставлена простенько, но со вкусом и романтично. Двуспальная кровать, застеленная для одного человека, стояла у самой балки. На балке был вырезан странный рисунок: контур сердца и на нем треугольник. Наверное, память о любовнике, подумал Харри. Стену над кроватью украшали три постера с обнаженными мужчинами — выражаясь с эротической политкорректностью, что-то между откровенным искусством и легким порно. Никаких личных вещей или фотографий видно не было.
Ванная комната находилась чуть дальше — практически в пределах спальни, и места в ней было ровно столько, сколько требовалось для раковины, туалета, душевой кабинки без занавеса и тела Камиллы Луен. Она лежала на плиточном полу, повернув лицо к двери, но смотрела на лейку душа, будто ожидая еще воды.
Одежды на ней не было, если не считать распахнутого белого халата, сейчас мокрого насквозь и закрывающего сливное отверстие душа. Беата стояла на пороге и фотографировала.
— Кто-нибудь выяснил, когда наступила смерть?
— Патологоанатом скоро будет, — откликнулась Беата. — Но rigor mortis еще не наступило, да и тело не совсем остыло. Думаю, пару часов назад.
— А когда сосед с консьержем ее нашли, разве душ не был включен?
— А что?
— Теплая вода могла поддерживать температуру тела и отсрочить окоченение. — Харри посмотрел на часы: четверть седьмого.
— Скажем так, предположительно она умерла около пяти, — высказался Волер.
— Это почему? — спросил Харри, не оборачиваясь.
— Поскольку нет оснований считать, что труп переносили, будем исходить из того, что ее убили, когда она находилась в душе. Как видишь, тело и халат закрывают сливное отверстие. Это и вызвало затопление. Консьерж, выключивший воду, сказал, что открыта она была на полную мощность. Я смерил давление воды — неплохо для мансарды. Не так уж много времени требуется, чтобы вода залила такую маленькую ванную комнату и потекла в спальню. И до соседей она добралась довольно быстро. Женщина из нижней квартиры говорит, что было двадцать минут шестого, когда они обнаружили течь.
— Это всего час назад, — заметил Харри. — А вы уже полчаса как здесь. Кажется, все тут реагируют на события необычайно быстро.
— Ну, не все, — протянул Волер.
Харри промолчал.
— Я имею в виду патологоанатома. — Волер улыбнулся. — Ему уже полагается быть здесь.
Беата закончила фотографировать и обменялась взглядами с Харри.
Волер тронул ее за плечо:
— Если что, звони. Я на третьем, поговорю с консьержем.
— Хорошо.
Харри дождался, пока он уйдет, и спросил:
— Можно мне?..
Беата кивнула и отошла в сторону.
Подошвы чавкали на мокрому полу. Повсюду в ванной комнате были капельки воды. Собираясь в ручейки, они сбегали вниз. Глядя на зеркало, можно было подумать, что оно плакало. Харри присел на корточки; чтобы не потерять равновесия, оперся о стену, глубоко вдохнул воздух, но почувствовал только запах мыла. Других запахов, которых он ожидал, не было. Это дизосмия, вспомнил Харри. О ней он читал в книге, которую брал у доктора Эуне, психолога, работающего с сотрудниками криминального отдела. Некоторые запахи мозг попросту отказывается воспринимать или начинает путать, ощущая приятные ароматы как отвратительные. В книге говорилось, что такая форма извращения обоняния часто объясняется эмоциональными травмами. Впрочем, сейчас Харри об этом не думал. Думал он о том, что не чувствует трупного запаха.
Камилла Луен была молодой. Харри дал бы ей лет двадцать семь — тридцать. Миловидная. Пухленькая. Гладкая загорелая кожа, которая, правда, уже приобрела характерную мертвенную бледность. Темные волосы, которые станут светлее, когда высохнут. И маленькая дырочка во лбу, которую сотрудник похоронного бюро без труда замажет косметикой. Больше макияжа такого рода тут и не требовалось — разве что сделать незаметной небольшую шишечку, набитую под правой бровью.
Харри сосредоточился на маленькой, идеально круглой черной дырочке во лбу. Не больше, чем дырочка в кроне. Возможно, Харри и удивился бы тому, через какие маленькие отверстия порой выходит человеческая жизнь, но нельзя доверять глазам: иногда кожа стягивается. Харри посчитал, что в данном случае пуля была больше входного отверстия.
— Паршиво, что она все это время пролежала в воде, — сказала Беата. — Иначе мы могли бы найти отпечатки пальцев убийцы или следы его ДНК на теле.
— Хм… Но на лоб-то вряд ли попало много воды.
— Вокруг входного отверстия — черная запекшаяся кровь. На коже — почернение от выстрела. Рана может нам кое-что рассказать. Лупу?
Не отрывая взгляда от Камиллы Луен, Харри протянул руку и, почувствовав в ней благородную тяжесть немецкой оптики, приступил к изучению участка раны.
— Ну, что видно? — услышал Харри шепот Беаты у самого уха.
Как всегда, она была любопытной и жадной до знаний. Харри знал, что скоро придет день, когда он уже не сможет научить ее ничему.
— Серый оттенок на общем черном цвете входного отверстия говорит о том, что стреляли с близкого расстояния, но не вплотную, — сказал он. — Я думаю, расстояние было около полуметра.
— Да?
— По асимметрии отверстия можно сказать, что стрелявший целился сверху под углом.
Харри осторожно повернул голову убитой. Лоб еще не остыл.
— Выходного отверстия нет, — отметил он. — Это подтверждает, что стреляли под углом. Возможно, она стояла перед убийцей на коленях.
— Можно понять, из какого оружия стреляли?
Харри покачал головой:
— Это определит только патологоанатом с ребятами-баллистиками. Отверстие постепенно уменьшается, значит, оружие было короткоствольное — пистолет.
Харри стал систематично изучать труп, пытаясь подметить мельчайшие детали, но понял, что мозг, все еще затуманенный алкоголем, отсеивает подробности, которые могли бы ему пригодиться. Нет, могли бы пригодиться им. Это не его дело. Тем не менее он продолжал и, склоняясь над изуродованной рукой, буркнул:
— Дональд Дак.
Беата посмотрела на него непонимающе.
— Его так в комиксах рисуют, — пояснил Харри, — с четырьмя пальцами.
— Я комиксов не читаю.
Не хватало указательного. На его месте был черный от свернувшейся крови срез, где можно было различить ткань сухожилия и белую кость. Ровная, аккуратная работа. Харри осторожно тронул кость кончиком пальца. Срез оказался совершенно гладким.
— Кусачки, — сказал он, — или очень острый нож. Палец нашли?
— Не-а.
Харри внезапно почувствовал, что его мутит, и закрыл глаза. Пару раз вдохнул и выдохнул. Открыл глаза.
— Может, рэкетир, — предположила Беата. — Они используют кусачки.
— Может быть, — невнятно пробормотал Харри.
Он поднялся и увидел свои следы на белой плитке, а ему-то казалось, она розовая…
Беата наклонилась сделать крупную фотографию лица погибшей.
— Ну и крови же из нее натекло, — заметила она.
— Это потому, что ее рука лежала в воде, — сообщил Харри. — Вода не дает крови свернуться.
— Вся эта кровь — из отрезанного пальца?
— Да. И знаешь, что это значит?
— Нет, но чувствую, что скоро буду знать.
— А значит это, что Камилле Луен отрезали палец, когда сердце у нее еще билось. То есть до того, как в нее стреляли.
Беата зажмурилась.
— Спущусь, поговорю с соседями, — сказал Харри.

 

— Когда мы переехали, Камилла уже жила в мансарде. — Вибекке Кнутсен бросила быстрый взгляд на своего сожителя. — Мы с ней не так уж много общались.
Они с Харри сидели в гостиной на четвертом этаже, под мансардой. На первый взгляд могло показаться, что хозяин тут именно Харри: он вальяжно развалился в одном из кресел, а его собеседники, неестественно выпрямив спины, примостились на краешке дивана.
Харри подумал, глядя на них, что эта пара — какая-то непарная. Да, обоим за тридцать. Но Андерс Нюгорд был поджарым и жилистым, как марафонец. Отглаженная голубая рубашка, короткие волосы, аккуратная деловая прическа, тонкие губы, нервные движения. И хотя лицо его было открытым и детским — можно сказать, невинным, — от владельца его веяло аскетической строгостью. А у Вибекке Кнутсен на щеках весело играли ямочки, ее пышные формы подчеркивал обтягивающий леопардовый топ. Морщинки вокруг губ свидетельствовали о многих сигаретах, а морщинки у глаз — о частых улыбках.
— Чем она занималась? — спросил Харри.
Вибекке посмотрела на сожителя, но он не ответил, и она заговорила снова:
— Насколько мне известно, она работала в рекламном агентстве. Дизайнером. Или вроде того.
— Вроде того, — повторил Харри и с безразличным видом сделал запись в своем блокноте.
Это был прием, которым он всегда пользовался в разговоре со свидетелями. Не смотри на них — и они будут чувствовать себя раскованнее. Покажи, будто их показания тебя не впечатляют, — и они обязательно захотят рассказать что-нибудь интересное. Нужно было ему идти в журналисты. Как ему казалось, журналисты терпимее к тем, кто появляется на работе в пьяном виде.
— У нее был жених?
Вибекке покачала головой.
— Любовники?
Вибекке нервно засмеялась и опять взглянула на своего сожителя.
— Мы же не подслушиваем под дверями, — решил вдруг вмешаться Андерс Нюгорд. — Думаете, убийца — любовник?
— Не знаю пока, — ответил Харри.
— Да это-то понятно!
Харри почувствовал в его голосе раздражение.
— Мы здесь живем, и нам бы не помешало знать ваше мнение о том, что тут происходит. Это похоже на бытовое убийство? Или, может быть, у нас тут в округе разгуливает маньяк? — повысил голос Андерс.
— Может быть, у вас тут в округе разгуливает маньяк. — Харри отложил ручку и посмотрел на собеседников.
Он заметил, как вздрогнула Вибекке Кнутсен, но внимание свое сосредоточил на Андерсе Нюгорде.
Когда людям страшно, их легче разозлить — материал первого курса полицейской академии. Потому не стоит без надобности нервировать испуганных. Но Харри сделал из правила совершенно другой вывод. Куда полезнее их раздражать. Рассерженные часто говорят не то, что думают. Вернее, не то, что думали сказать.
Андерс посмотрел на него ничего не выражающими глазами.
— Но вероятнее всего, убийца — именно ее молодой человек, — добавил Харри. — Жених, любовник или кто-то, с кем у нее были отношения, которые она прекратила.
— Почему вы так думаете? — Андерс Нюгорд приобнял Вибекке за плечо.
Это смотрелось забавно, потому что рука у него была короткая, а ее плечи — довольно широкие.
Харри откинулся на спинку кресла:
— Статистика. Можно мне закурить?
— Вообще-то у нас не курят. — Тонкие губы Нюгорда растянулись в улыбке.
Харри запихал пачку обратно в карман, но заметил, что Вибекке при этом опустила глаза.
— А что вы имеете в виду под статистикой? — спросил Андерс Нюгорд. — Что заставляет вас думать, будто она распространяется на данный конкретный случай?
— Ну что ж, прежде чем ответить на два ваших вопроса, я спрошу, разбираетесь ли в статистике вы, Нюгорд? Знаете термины «распределение вероятности», «стандартизованное нормальное отклонение»?
— Нет, но я…
— Вот и хорошо, — оборвал его Харри, — потому что в данном случае это и не понадобится. Столетняя уголовная статистика всего мира дает возможность утверждать, что убийца — именно ее ухажер. Или, если у нее нет ухажера, тот, кто считал себя таковым. Это ответ на первый ваш вопрос. Да и на второй.
Андерс Нюгорд фыркнул и убрал руку с плеча Вибекке.
— Но это же дилетантство! Вы ведь ничего не знаете о Камилле Луен.
— Это верно, — подтвердил Харри.
— Так почему же вы беретесь утверждать?..
— Потому что вы спросили, — прервал его Харри. — И если у вас вопросов больше нет, можно я попробую задать свои?
Нюгорд собирался что-то на это ответить, но передумал и злобно уставился на стол. Возможно, Харри ошибся, но ему показалось, что губы Вибекке дрогнули в чуть заметной улыбке.
— Как вы считаете, Камилла Луен употребляла наркотики? — спросил Харри.
Нюгорд вскинул голову:
— Почему мы должны так считать?
Харри закрыл глаза и промолчал.
— Нет, — мягко и тихо ответила Вибекке. — Мы так не считаем.
Харри открыл глаза и благодарно ей улыбнулся. Андерс Нюгорд посмотрел на нее с удивлением.
— Ее дверь была не заперта, верно?
Андерс кивнул.
— Вам это не показалось странным? — продолжил допрос Харри.
— Не особенно. Она же была дома.
— Хм… У вас на двери простой замок, и я заметил, что вы… — кивнул он Вибекке, — заперли его, когда я вошел.
— Она у нас теперь пугливая. — Нюгорд похлопал сожительницу по коленке.
— Осло теперь — не то, что раньше. — Вибекке на мгновение встретилась с Харри глазами.
— Это верно, — согласился он. — И, кажется, Камилла Луен тоже это понимала. В ее квартире двойной секретный замок и еще цепочка, поэтому я решил, что она не из тех, кто отправляется в душ, не заперев входную дверь.
Нюгорд пожал плечами:
— Возможно, пока она мылась в душе, вошедший открыл замок отмычкой.
Харри покачал головой:
— Это только в кино такие замки открывают отмычками.
— А может, с ней в квартире уже кто-то был? — предположила Вибекке.
— Кто?
Харри выдержал паузу. Когда он понял, что заполнять ее никто не собирается, он встал с кресла:
— Вас еще пригласят для дачи показаний. Благодарю за содействие.
На пороге он обернулся:
— Кстати, а кто из вас позвонил в полицию?
— Я, — ответила Вибекке. — Андерс пошел за консьержем, а я позвонила.
— До того, как нашли тело? А почему…
— В воде, которая протекла в нашу комнату, была кровь.
— Да? А как вы это поняли?
Андерс Нюгорд тяжело и устало вздохнул и положил руку Вибекке на плечо.
— Она ведь была красная, разве не так?
— Ну, — протянул Харри. — Не только же кровь красная.
— Верно, — сказала Вибекке. — Дело не в цвете.
Андерс Нюгорд удивленно посмотрел на нее. Вибекке улыбнулась, но Харри заметил, что она убрала плечо из-под руки сожителя.
— Одно время я жила с поваром, и мы на пару содержали столовую. Там я кое-что узнала про еду. В том числе и то, что в крови содержится белок, и, если капнуть ее в воду горячее шестидесяти пяти градусов, она сворачивается комочками. Как если бы в кипящей воде треснуло яйцо. Когда Андерс попробовал один такой комочек и сказал, что на вкус он похож на яйцо, я поняла, что это кровь и случилось что-то серьезное.
Андерс Нюгорд слушал ее с открытым ртом. Его загорелое лицо вдруг побледнело.
— Всего доброго, — пробормотал Харри и вышел.
Назад: Глава 3 Пятница. Пробуждение
Дальше: Глава 5 Пятница. «Андеруотер»