Книга: Грешники и праведники
Назад: 22
Дальше: ДЕНЬ ТРИНАДЦАТЫЙ

23

— Спасибо, что согласились со мной встретиться, — сказал Ребус, пожимая руку Джону Макглинну. Макглинн оказался моложе, чем представлял себе Ребус. На нём был костюм от дорогого портного, а вместо рубашки — чёрная футболка. Они встретились в баре отеля «Балморал» на Принсес-стрит.
— К сожалению, у меня всего несколько минут, — извинился Макглинн.
— Мне, вероятно, больше и не понадобится.
У стойки портье было несколько свободных стульев, на которые они и сели. Макглинн излучал беспокойную энергию, в его глазах горел огонёк.
— Стефан сказал, что вас интересует Рори Белл, — начал он.
— Я почти ничего о нём не знаю.
— Позвольте спросить, почему он вас интересует.
— К сожалению, не могу вам сказать.
Макглинн переварил этот ответ.
— Что ж, я не удивлён. Он восстановил против себя несколько фирм, которым пытался навязать свои услуги.
— До меня доходили такие слухи. То же самое случилось и с вами?
— Нет, он сам обратился ко мне за услугой. Это было года два назад. У меня есть несколько парковок в Глазго, и Белла они заинтересовали. Но он мне вовсе не был нужен, тем более как партнёр. Я вообще не хотел бы его видеть поблизости от моей фирмы. Но я, похоже, разбудил его аппетит. Он вскоре купил себе две многоэтажные парковки — одну близ Эдинбургского аэропорта, а другую в Ливингстоне.
— Близ аэропорта?
Макглинн кивнул.
— Вы, кажется, навострили уши.
— Может быть, это кое-что, а может, ничего.
Неподалёку от места аварии, где приятели племянницы Белла не удержались на дороге…
— Это искреннее «кое-что или ничего» или полицейское «кое-что или ничего»? — улыбаясь, спросил Макглинн.
— Мне нужно отвечать на этот вопрос?
— Да нет.
— Что-нибудь ещё про Рори Белла?
— Он отвязался от меня и моих дел, и мне не хотелось бы думать, что это может измениться после нашего разговора.
— Не изменится.
— Я пришёл к вам только ради Стефана.
Ребус задумчиво кивнул:
— Вы давно знаете Стефана?
— Несколько лет.
— Ладите с ним?
— Не жалуюсь. — Макглинн посмотрел на часы.
— О нём в последнее время много разговоров — как, по-вашему, он с этим справляется?
— Он же Стефан Гилмур, пули от него отскакивают. — Макглинн протянул руку Ребусу. — Уж не хотите ли вы мне сказать, что его броня истончилась?
— А что, акулы бросились бы рвать его на части?
— Бизнес есть бизнес, мистер Ребус. Вокруг много жадных ртов…
Кивнув на прощание, Макглинн направился в ресторан, ему на ходу поклонился кто-то из персонала. Ребус вышел из отеля к своей машине. Работы по прокладке трамвайных путей в этом конце Принсес-стрит были в самом разгаре. Он закурил и услышал ворчание ливрейного швейцара.
— Этот город заслуживает лучшего, — сказал ему швейцар. — Столица? Наша краса и гордость? Высшее достояние. Тогда и мера наказания за то, что мы с ней делаем, должна быть высшая.
— Ладно, скажите мне, кого я должен арестовать, — откликнулся Ребус.
— Какой смысл? Непоправимый ущерб уже нанесён.
— Это верно, — сказал Ребус, открыл дверь «сааба» и сел за руль.

 

 

Он предпочитал Глазго Эдинбургу, хотя жить не хотел ни там, ни здесь. Отчасти из-за людей — их слишком много, все куда-то спешат. Потом эти узкие улочки — ему не хватало воздуха. План застройки не поддавался никакому разумному объяснению, пока ты не попадал в Новый город, но и там велось столько дорожных работ, столько было сделано объездов, что нельзя было полагаться на навигатор. С каким бы запасом времени ты ни выезжал, всё равно опаздывал.
Сегодня он сидел за рулём белого, ничем не примечательного фургона. Маленький фургон, пустой, если не считать нескольких комбинезонов, набора инструментов и литровой банки с краской. Доехав до места, он нашёл где припарковаться, вышел из машины, натянул на себя синий комбинезон. Нашёл имя на домофоне и нажал одну из соседних кнопок. Кто-то был дома, и его впустили, даже не спросив, что ему надо. Вот вам Эдинбург: все заняты собой, другие их не интересуют. Он поднялся по лестнице, остановился наверху и прислушался у щели почтового ящика. Внутри никаких признаков жизни. Он довольно долго искал эту квартиру. «Гольф» был зарегистрирован на лондонский адрес, на имя Трейнора. А потом на похоронах сын Маккаски был сфотографирован с подружкой, которую в газетах назвали Джессика Трейнор. Остальное не составляло труда, и вот теперь он здесь. Он оглянулся. Стеклянная крыша наверху была забрана проволочной сеткой и загажена птицами. Стены на лестнице покрыты кремовой краской и не загажены граффити. Дверь выкрашена в светло-зелёный цвет. Он присел, отвёрткой открыл банку с краской. Краска оказалась светлее, чем ему хотелось бы, — не очень напоминала цвет крови. Сделав шаг назад, чтобы не забрызгать себя, он приготовился оставить послание.

 

 

Тот же самый санитар в морге сказал Ребусу, что время вскрытия снова перенесено.
— Собирались же без четверти пять, — посетовал Ребус, но в ответ санитар только пожал плечами.
Ребус не стал прерывать работу в анатомичке, а сел ждать в смотровой. От места действия его отделяли стеклянные панели, перед которыми стояли неудобные скамьи. Ребус давно собирался спросить у кого-нибудь про эти скамьи, на которых, по его прикидке, могли разместиться несколько десятков человек, но он никогда не видел, чтобы здесь одновременно сидело больше пяти-десяти.
Дебора Куонт махнула, увидев его. На ней, как и на её коллеге, были халат и респиратор. Ребус догадался, что второй человек в халате, вероятно, криминалист, о котором говорила Куонт. Чуть поодаль её помощник раскладывал биологический материал по пакетам и приклеивал бирки. Работали все скрупулёзно, а их слова записывались через микрофон. Кроме того, звук подавался и на динамик в потолке над Ребусом.
— Пришлось начать пораньше, — сказала ему Куонт. — Профессор Томас — судмедэксперт. Ему нужно ехать в Глазго на профессиональную встречу.
Не зная, кто такой Ребус, профессор Томас приветственно кивнул ему. Выглядел он молодо, ещё моложе Куонт. Он попросил помощника сделать крупным планом фотографию кусочка кожного покрова. Труп лежал на животе, и Ребус видел его светлые волосы, складки кожи, покрывавшей скелет.
— Трудно сказать, задолго ли до смерти были получены эти повреждения, — заметил Томас.
— Профессор Томас, — снова пояснила Куонт для Ребуса, — обнаружил свидетельства кровоподтёков. Ни один из них не мог быть следствием рокового удара, иначе под ними не обнаруживались бы здоровые ткани. — Она помолчала. — В предыдущий раз я этого не заметила.
— Ну, это трудно обнаружить, — успокоил её Томас.
— Смерть произошла три или четыре года назад. — Куонт смотрела на Ребуса. — ДНК можно определить без проблем, но вам придётся проверить материалы по пропавшим без вести во всём Соединённом Королевстве.
— Значит, шишка была не ахти какая важная, — пробормотал Ребус, зная, что она его не услышит. Но видеть его она могла и улыбнулась, чувствуя, о чём он думает. Он похлопал себя пальцем по плечу.
— Особые приметы? — обратилась она к коллеге.
— Ни татуировок, ни шрамов. Никаких следов операций. Ещё один способ установления личности — рентгеновские снимки ротовой полости. Судя по тому, что я вижу, зубоврачебную помощь он получал в Королевстве. Мозоли на руках позволяют предположить, что он занимался физическим трудом. А может, просто был из породы самоделкиных. На левой ноге вросший ноготь, но трудно сказать, обращался ли он с этим к врачу. Ничего примечательного в лёгких или желудке. Видимо, он был умеренным курильщиком. Не исключено, что от этого и умер.
Ребус провёл ребром ладони по шее.
— Причины смерти не вызывают подозрений? — спросила Куонт.
— В воде он провёл не больше дня или двух, а умер за несколько лет до этого, так что причины смерти ещё нужно выяснять и выяснять.
Куонт снова посмотрела на Ребуса.
— Тело было завёрнуто в какую-то шерстяную материю, возможно в дорожный плед — у нас есть синие и красные волокна. Ткань покрывала туловище и ноги до колен. Завернули его в этот плед вскоре после смерти, иначе волокна не вросли бы в кожу. После наступления атрофии верхний слой кожи дубеет.
Ребус задумчиво кивнул, потом изобразил, что опрокидывает стаканчик. Куонт наморщила лоб.
— Был ли он пьяницей?
Её коллега поднял взгляд, но Ребус отрицательно покачивал головой и показывал пальцами на профессора Куонт.
— Ой, — сказала она. — Нет, к сожалению. Я позднее буду занята.
— Настолько занята, что даже не едет в Глазго, — добавил расстроенным тоном профессор Томас.
Ребус пожал плечами и проговорил одними губами: «Жаль». Она кивнула и вернулась к работе.

 

 

К тому времени, когда Шивон Кларк и Малькольм Фокс добрались до канала, уже наступила темнота. Это была идея Фокса — попытаться восстановить последовательность событий. Они припарковались в промышленной зоне и начали с того места, где в проулке ночевал Билли Сондерс.
— Но мы точно не знаем, что он здесь ночевал, — заметила Кларк, застёгивая пальто от порывов ветра, которые проникали сюда из самой, казалось, Арктики.
— Не знаем, — согласился Фокс. — Но он договорился о встрече поблизости от этого места, на знакомой территории. Стоило ему выйти на тропинку вдоль канала, как он оказывался на виду у людей, которые шли в одну или другую сторону.
— Он не доверял человеку, с которым была назначена встреча?
Фокс кивнул.
— Может быть, думал, что тот придёт не один.
— Стефан Гилмур и святые?
Фокс в ответ только пожал плечами. Они поднялись по склону. Канал был плохо освещён. Единственный свет давал фонарь на другом берегу за ограждением и рядом с дорогой.
— За ним могли наблюдать оттуда, — резюмировала Кларк.
— Да, наблюдать. Но чтобы дойти до ближайшего моста, а потом добраться сюда… нужно минут пять-шесть.
Кларк сложила руки на груди.
— Сондерса застрелили с близкого расстояния. Так что доверял он этому человеку или нет, но к себе его подпустил.
— Подпустил достаточно близко, чтобы поговорить.
— Поговорить или выслушать. — Кларк задумалась на секунду. — Дайте мне знать, если какие-то из этих соображений выводят вас на Стефана Гилмура…
— Ну, начнём с того, что добраться до Гилмура не так-то просто. В телефонных книгах его номера не найдёшь. В отличие от Джорджа Блантайра и Эймона Патерсона.
— Вы проверяли? — (Фокс кивнул в ответ.) — И Ребуса?
— Его тоже нет в справочнике.
Она взвесила его слова.
— Встреча была назначена заранее, верно?
— Безусловно.
— И тот, кто встретился с Сондерсом, не был инициатором встречи?
— Трудно стать инициатором встречи, если не знаешь, где человек находится.
— Если только встреча не была назначена ещё до его исчезновения.
— Верно, — согласился Фокс. — Но я не думаю, что это так.
Кларк посмотрела на него:
— Вы рассматривали такую версию?
— Пытаюсь рассуждать как детектив, — ответил он с натянутой улыбкой.
— И?
— И мы имеем смертельно испуганного человека. Настолько, что он бросает свою машину в другом конце города, далёком от того, где он собирается найти себе нору. Гостиницы его не устраивают, на друзей он положиться не может. Чтобы чувствовать себя в абсолютной безопасности, он вынужден спать под открытым небом. Он не может воспользоваться ни своим банковским счётом, ни своим телефоном — и по счёту, и по телефону его можно найти. Во всяком случае, воспользовавшись ими, он засветится, его враги будут знать, что он жив и пытается выплыть. По тем же причинам он не может связаться с женой, сообщить ей, что жив-здоров. — Фокс помолчал. — Но есть один человек, которого ему необходимо увидеть. Простейший способ организовать с ним встречу — позвонить ему.
— Ближайший таксофон отсюда в двух милях.
— Но тут есть заправка. По записям камер наблюдения мы знаем, что он покупал там еду.
— Вот только их таксофон почти две недели как не работает.
— Но он, возможно, узнал об этом, только когда попытался позвонить оттуда.
Теперь она поняла, к чему клонит Фокс.
— Работники заправки его знали. Могли разрешить ему воспользоваться их телефоном.
Их, конечно, допрашивали. Но уверены ли мы, что им задавали правильные вопросы, что им показывали хорошее, чёткое фото Сондерса?
— Стоит попытаться ещё раз?
— Я думаю, стоит.
— А мы тут не хватаемся за соломинку, Малькольм?
— Может, и хватаемся.
— Ведь Стефан Гилмур способен на это, верно? — Кларк смотрела на поверхность канала — тёмную, маслянистую. Даже при свете дня не поймёшь, что там, под ней.
— У меня на этот счёт нет ни малейших сомнений, — ответил Фокс. — Посмотрите, как он строит свою империю — пленных не берёт.
— Я где-то читала, что успешный финансовый воротила смотрит на мир взглядом психопата.
— Я не утверждаю, что Стефан Гилмур псих.
— Он просто человек, который не удовлетворил свои амбиции и должен защищать свои достижения.
— Считаете, что судебный эксперт-психолог поможет нам прищучить его?
Кларк отрицательно покачала головой:
— Давайте держаться того, что нам известно.
— А именно?
— Начнём по порядку. С вашей бензозаправки…

 

 

Когда они дошли до места, на заправке оказалось только два клиента — водители такси. Они поставили машины, пили кофе из автомата и обменивались слухами. Фокс направился прямо к ним, держа в руке удостоверение.
— Вы, случайно, не знали Билли Сондерса? — спросил он.
— Знали о нём, — ответил один из них.
— Он работал в конкурирующей фирме, — добавил его приятель.
— Вы всегда пользуетесь этой заправкой?
— По мере возможности, — ответил первый.
— Заполнить бак, немного развеяться?
— Именно так.
— И Сондерс тоже пользовался этой заправкой?
— Насколько мне известно, заправкой в Паудерхолле, — уточнил второй.
— И вы его здесь никогда не видели?
Оба водителя на этот вопрос Фокса решительно замотали головой. Он поблагодарил их и направился к стойке.
— А точно вы нащупали, — сказала ему вполголоса Кларк.
— Сондерс водил такси, предпочитал ночные смены. Бензозаправки были для него вторым домом. — Он снова вытащил своё удостоверение и показал его оператору.
— Вас спрашивали об Уильяме Сондерсе? — спросил он.
Парень за стойкой был совсем юнец, едва ли школу закончил. Лицо испещрено воспалёнными угрями, а густые чёрные волосы топорщатся во все стороны — вид такой, будто их постригли секатором, а потом облили клеем. Он подтвердил, что полиция уже разговаривала с ним.
— И с вашими коллегами тоже?
Парнишка кивнул.
— Всех опросили?
— Всех, кроме Патрика, я думаю.
— Патрика?
— Он в Ибице — отдыхает.
— Рад за него. И когда он уехал?
— Шесть дней назад. Закончил в шесть часов свою смену, а в восемь уже сидел в самолёте.
Фокс посмотрел на Кларк — она, как и он сам, производила в уме вычисления.
— Значит, Патрик работал здесь в тот день, когда был убит Уильям Сондерс? — решил проверить Фокс.
— Наверно, — согласился парнишка, стреляя взглядом то в Фокса, то в Кларк. Его кадык заходил вниз-вверх. — У него что, будут неприятности?
— Те полицейские, с которыми вы разговаривали, они ведь знали об этом?
— Вроде я им говорил. Кто-нибудь наверняка сказал.
Фокс кивнул, но при этом подумал: может, так, а может, и нет. На лице Шивон Кларк появилось озабоченное выражение — неужели кто-то из её команды оплошал?
— Нам нужно поговорить с Патриком, — сказал Фокс. — У вас есть его телефон?
Парень замотал головой. Водители махнули ему на прощание через окно и сели в свои машины.
— Лучше вам спросить у моего босса, — сказал он Фоксу, помахав в ответ таксистам.
— Что ж, спросим.
— А вы всегда работаете в дневную смену?
— Нет. Несколько недель проработал в ночную.
— И он никогда не заезжал заправиться?
— Я его не помню.
Фокс задумчиво кивнул. Таксофон висел на стене рядом с туалетом. Записка с предупреждением о том, что таксофон неисправен, была маленькая, на розовом стикере — пока не подойдёшь, не увидишь.
— Что-нибудь ещё? — спросил он у Кларк.
— Только вот это, — сказала она, кладя на прилавок шоколадку.
— И ещё телефон вашего босса, — добавил Фокс, пока парнишка считывал сканером цену. — Тот, который для срочной связи. Нам нужно поговорить с ним сегодня…
Выйдя из магазина, Кларк развернула шоколадку и сказала Фоксу, что дело, наверно, может подождать до утра. Он согласно кивнул и повёл машину назад на Уэстер-Хейлс, чтобы Шивон могла пересесть в свою машину. Парковка была почти пуста. Её бригада должна была уже закончить работу. Сверхурочные оплачивались, но Кларк нечем было их загружать и в обычное рабочее время. Она выглядела усталой, тогда как Фокс, судя по всему, был полон энергии.
— Увидимся утром, — сказал он Кларк, которая открыла дверцу и отстегнула ремень безопасности.
— Мы сегодня с пользой провели время, Малькольм. Спасибо.
— Не за что, — с улыбкой заверил он её.
Он проехал в направлении дома с четверть мили, потом припарковался у тротуара, достал мобильник и принялся шарить по карманам в поисках бумажки с номером телефона, который продиктовал ему парнишка на заправке…

 

 

Форбса и Джессики не было весь день — Джессика уже могла ходить с помощью одной только трости. Они брали такси и по возможности избегали лестниц и ступенек. Ей требовался свежий воздух, пора было вспомнить, что за стенами её квартиры существует город. Кафе, ресторан, скамейка в парке, бар, а теперь они вернулись на Грейт-Кинг-стрит, медленно, но упорно поднимались по лестнице навстречу странным звукам рыданий и скребущей щётки.
Элис стояла на коленях на площадке, тут же — ведёрко с мыльной водой. Щёткой она пыталась отодрать краску с двери. На её щеках засохли слёзы. На стене виднелись красные брызги, каменный пол она, похоже, уже очистила.
— Это что за чертовщина? — спросил Форбс.
— Я пришла и увидела это, — сказала Элис, у которой перехватывало дыхание. — Твоя мать и её друзья… Все эти потоки ненависти в онлайне…
Джессика жестом попросила Форбса помочь Элис подняться.
— Ты думаешь, это сделал кто-то из них? — спросила она.
Элис уставилась на подружку.
— А кто ещё?
— Мы обе знаем. — Джессика помолчала. — Мы все трое знаем. Заходи в квартиру. Форбс тебя здесь заменит.
— Я?..
— Но не сразу. Сначала мы должны разобраться, что происходит.
Они втроём направились в гостиную. Элис вытерла руки о свою уже погубленную футболку.
— Ты должна ему позвонить, — сказала ей Джессика.
— Но тогда он…
— …будет знать, что это ты, — с коротким кивком закончила за неё Джессика. — Но может, он уже отстанет — сейчас речь идёт только о Форбсе и обо мне? Ты одна можешь что-то с этим сделать.
— Так ты думаешь, краска предназначалась не мне? — спросила Элис.
— Давай позвони ему, — сказала Джессика.
— Мой телефон в спальне…
Элис отправилась за телефоном, но задержалась в своей комнате, чувствуя, как по спине течёт холодный пот. Как она может говорить с ним? Что он сделает, когда узнает? Что он сделает с ней? Дрожь прошла по всему её телу до самых кончиков пальцев. Прижав телефон к уху, она заставила себя подняться и пошла в гостиную.
— Не отвечает, — сообщила она, войдя. Тут она увидела, что и Джессика кому-то звонит. Форбс не сводил глаз с Элис. Он явно нервничал.
— Кому?.. — начала было она, но тут же замолчала. Она прекрасно знала. Это было ясно написано на лице Форбса…
Назад: 22
Дальше: ДЕНЬ ТРИНАДЦАТЫЙ