Книга: Жестокие слова
Назад: 47
Дальше: 80

48

Лила — древняя индийская настольная игра.

49

Прошу (фр.).

50

Одну минуту (фр.).

51

«Шато Фронтенак» — известный отель в Квебек-Сити.

52

Это всё, хозяин (фр.).

53

Дерьмо! Черт! (канадско-фр.)

54

Перевод З. Александровой.

55

Хоффа Джеймс — деятель американского лейбористского движения, исчез в возрасте 62 лет, считается убитым.

56

Эрхарт Амелия — американская летчица, пропала без вести в 1937 г. при попытке совершить кругосветный полет.

57

Элмер Фадд — персонаж мультипликационной серии «Луни Тьюнс», главный враг другого знаменитого мультперсонажа — Багза Банни (Кролика Банни).

58

Каррер Белл — псевдоним Шарлотты Бронте.

59

Композиция известного канадского ансамбля «Leahy».

60

Для меня это удовольствие (фр.).

61

Центр искусств в Монреале.

62

Невероятно (фр.).

63

Боже милостивый! (фр.)

64

Но это невозможно (фр.).

65

Турт Франсуа (1747–1835) — французский мастер смычков. Турта называют Страдивари смычков.

66

Сделано в Кремоне (ит.).

67

Понимаете? (фр.)

68

Правильно (фр.).

69

Паскаль Б. Мысли.

70

Согласен (фр.).

71

В этом нет необходимости (фр.).

72

Опрятной (фр.).

73

Черт возьми (фр.).

74

Не за что (фр.).

75

Безделушки (фр.).

76

Гостиница и спа-салон (фр.).

77

Организация, помогающая иммигрантам или переселенцам устроиться на новом месте.

78

Ушедших временах (фр.).

79

Хайда-Гуаи («Острова народа хайда») — так с 2010 г. называются острова Королевы Шарлотты, архипелаг у побережья канадской провинции Британская Колумбия.
Назад: 47
Дальше: 80