Книга: Огненный цикл [ Экспедиция "Тяготение". У критической точки. Огненный цикл]
Назад: VIII
Дальше: Огненный цикл (Пер. с англ.  С. Бережкова и С. Победина[2])

Эпилог

— Я давно говорил, что земляне беспомощны и вообще никчемны. — Как ни счастлив был Аминадабарли, он с большим трудом расставался со своими концепциями. — Вы потратили многие недели, пытаясь организовать спасательную экспедицию, а дикари, у которых меньше знаний, чем у любого из этих детей, оказались сметливее вас. Вы десять или двадцать лет учили собственных агентов на этой планете. И что же? За одну неделю вы узнали больше полезного от аборигенов, с которыми раньше не потрудились установить непосредственный контакт.
— Ну да, аборигены. Они немедленно попробовали бы съесть робота, — возразила Изи. — Не забудьте, мы с Миной хорошо узнали Быстрого. Он не тронул робота, потому что тот мог учить его — с помощью Ника! Иначе он просто не обратил бы на него внимания. Или уничтожил бы.
Аминадабарли поискал глазами сына, но тот мотнул головой, подтверждая слова Изи.
— Как бы то ни было, — снова заговорил дроммианин, — но аборигены с их самобытной культурой могут оказаться полезными, и я скоро докажу это.
— Как? — спросил Рекер.
— Через три месяца сюда прибудет экспедиция с Дромма. Я этого добьюсь. Мы сумеем договориться с Быстрым не хуже вас, и тогда поглядим, кто быстрее обогатит геофизику знаниями о Тенебре.
— Разве не выгоднее работать совместно и обмениваться информацией?
— Я сыт по горло сотрудничеством с землянами, и если мое мнение чего-нибудь стоит, то все дроммиане согласятся со мной. Ты ведь выучился языку Быстрого, сынок?
— Да, папа, но...
— Никаких «но». Понимаю, ты подружился с Изи... и полагаю, что, пробыв с тобой все это время, она стала менее ядовитой, чем большинство землян, но я-то знаю, о чем говорю. Свяжись-ка с Быстрым через робота.
— Но я не могу, папа.
Даже земляне поняли, что Аминадорнелдо смущен.
— Не можешь? Как это не можешь? Ты же сейчас сказал, что изучил их язык...
— О, я хорошо понимаю их, но говорить не могу.
— Значит, ты слушал, а говорить предоставил девочке с Земли? Мне стыдно за тебя. Ты отлично знаешь, что никогда нельзя упускать возможность изучить новый язык.
— Я ее не упустил папа.
Аминадабарли начал выходить из себя.
— Тогда во имя обоих солнц, чем ты занимался?
Люди, успевшие уже изучить нрав дроммианина, никогда еще не слышали, чтобы голос его звучал столь громоподобно. Аминадорнелдо беспомощно посмотрел на Изи.
— Хорошо, — сказала девочка. — Мы ему покажем.
Она заняли свои места перед микрофоном, и Изи включила его. Затем, не отрывая глаз друг от друга, они одновременно заговорили. Они издавали удивительно странные звуки; то они говорили вместе, то звучал голос одного дроммианина, когда нужно было взять особенно высокую ноту, а то — только Изи, когда требовались ноты более низкие. В ответ из репродуктора донеслись подобные же звуки. Изи отвечала Быстрому, одновременно пуская в ход руки, — подсказывала своему «маленькому» спутнику, что говорить дальше. Они явно выработали своего рода код глухонемых для объяснения друг с другом. Конечно, они говорили гораздо медленнее Быстрого, но туземец, видимо, их отлично понимал.
— Он здесь, советник, — сказала Изи после небольшой паузы. — Что вы хотите передать ему? Группа переводчиков готова приступить к работе. Надеюсь, вы простите Мине сотрудничество с девочкой с Земли. У нас, право же, не было другого выхода.
Никому не пришло в голову рассмеяться.

 

 

Назад: VIII
Дальше: Огненный цикл (Пер. с англ.  С. Бережкова и С. Победина[2])