Книга: Сосны. Последняя надежда
Назад: Тед
Дальше: Тереза Бёрк

Итан

В итоге Бёрк мог быть уверен только в двух добровольцах – Мэгги и Гекторе. Никто другой в группе, даже Кейт, не сталкивался с эбби так близко, как эти двое. Шериф понимал, что, когда на тебя кидается эбби, даже самый отважный человек может дрогнуть. Так что идти надо с теми, кто не подведет.
Они вооружились. Раньше Мэгги стреляла только из ружья калибра.22, поэтому Бёрк зарядил для нее крупной дробью «Моссберг 930» и насыпал в карманы ее плаща запасных патронов. Потом он показал ей, как держать дробовик и как перезаряжать его, и предупредил о сильной отдаче. Для Гайтера шериф зарядил пулями «Моссберг», а кроме того, передал ему «смит-и-вессон» калибра.357. А Кейт Бэллинджер выбрала «Бушмастер АR-15» и про запас – «глок» калибра.40.
Стоя в проходе, Итан оглянулся на горстку людей, которых вооружил для охраны двери в пещеру.
– А если вы не вернетесь? – спросил распорядитель праздников.
– У вас здесь хватит провизии, чтобы продержаться несколько дней, – напомнила ему Кейт.
– А что потом?
– Полагаю, вам придется сообразить это самим.
Тереза и Бен стояли у самой двери, внутри пещеры. Они уже попрощались с Итаном. Он смотрел жене в глаза, пока тяжелая бревенчатая дверь не закрылась. Лязгнул засов.
Снаружи было холодно. Вдали в пещеру через отверстие в скале проникал дневной свет. Бёрк принялся инструктировать своих спутников:
– Пока есть возможность, никому не стрелять. Если нам очень повезет, мы спустимся в город, не сделав ни одного выстрела. Если мы выдадим свое местоположение, они, вероятно, набросятся на нас всем скопом.
Кейт повела маленький отряд к светлому выходу из скального коридора. Итан еще раз мысленно увидел Терезу и Бена, стоящих у двери – как они стояли в тот момент, когда эта дверь захлопнулась. Бёрка мучила мысль: «Неужели я видел вас в последний раз? Знаете ли вы, как сильно я вас люблю?»
* * *
Они стояли на краю уступа, глядя на другой край долины. Было утро, и из города, лежащего в тысяче футов под ними, не доносилось ни звука.
Солнечный свет ласкал лицо Итана.
– Такое чувство, будто это обычное хорошее утро, да? – прошептала Мэгги.
Они были слишком далеко, чтобы различить что-либо на улицах внизу. Бёрк вспомнил о бинокле, лежащем в нижнем ящике его стола в шерифском участке. Жаль, что этот бинокль сейчас не у него в руках!
Он подошел к краю и посмотрел прямо вниз, на отвесный каменный склон высотой в триста футов, поблескивающий на солнце.
Группа перешла через дощатый мостик и остановилась на другой стороне, в верхней точке спуска. Камень был теплым от солнца, и четыре человека начали спускаться вниз, цепляясь за тросы и нащупывая выбитые в камне ступени. Не было слышно ни чириканья птиц, ни даже шелеста ветра – только частое от усилий дыхание четырех человек. Ниже вершин деревьев, куда солнечные лучи еще не добрались, тросы были холодными, как лед.
Наконец отряд спустился со скал на мягкую лесную почву.
– Ты знаешь путь в город, Кейт? – спросил Итан.
– Думаю, да, – кивнула его помощница. – Так странно – я никогда не бывала здесь при свете дня.
И она повела остальных вперед, отыскивая путь среди сосен.
Кое-где еще лежал снег, испещренный следами с прошлой ночи. Двигаясь вниз по тропе вместе со своими спутниками, Бёрк всматривался в лесную чащу, но не видел ни единого движения. Лес казался совершенно вымершим.
Через некоторое время шериф услышал звук водопада.
Они спустились по крутому склону холма. Дошли до ручья и отверстия дренажного тоннеля. Трупы аберов, которых Итан застрелил ночью, лежали в воде и на берегу.
В лицо Бёрку полетели брызги, поднятые бурным потоком. Он уставился на струю, которая переливалась через край утеса в двухстах футах выше. Проходя сквозь падающую воду, солнечные лучи порождали радугу.
– Пойдем в город по тоннелю? – спросила Кейт.
– Нет, – покачал головой Итан. – Нам нужно обеспечить себе побольше пространства для бегства.
* * *
Через четверть мили местность стала ровнее, и они вышли из леса позади старого обветшавшего здания на восточной окраине города. Бёрк понял, что это тот самый дом, где он, едва прибыв в Заплутавшие Сосны, нашел искалеченное тело агента Эванса.
Четверо остановились в зарослях бурьяна сбоку от здания.
До этого момента тишина вполне устраивала Итана. Но сейчас она беспокоила. Как будто весь мир затаил дыхание, выжидая чего-то.
– Нам нужно кое-что найти, – сказал шериф. – Если мы отыщем автомобиль, способный ездить, то сможем быстро домчаться до южной окраины города, не боясь попасть в засаду в любую минуту. Кейт, эта старая тарахтелка перед твоим домом ездит?
– Я не заводила ее много лет, – вздохнула женщина. – Не стоит рисковать.
– Машина, которая стоит возле моего дома, на ходу, – вмешалась в разговор Мэгги.
– Когда ты последний раз каталась на ней? – поинтересовался Итан.
– Две недели назад. Как-то утром мне позвонили по телефону, и кто-то велел мне ездить по городу несколько часов.
– Я всегда гадал, зачем они это делают, – вставил Гектор.
– Потому что в обычных городах дороги никогда не бывают совершенно пустыми, – пояснил Итан. – Еще один фокус, нужный для того, чтобы Заплутавшие Сосны казались настоящим городом. Где твой дом, Мэгги?
– На Восьмой улице, между Шестой и Седьмой авеню, – ответила барменша.
– Это всего в шести кварталах отсюда. Где ключи от машины?
– В ящике прикроватного столика.
– Ты уверена?
– На сто процентов.
Итан высунулся из-за угла дома и увидел вдали на улице трупы людей. Но ни одного абера видно не было.
– Давайте присядем на минуту, – предложил шериф. – Переведем дух.
Все уселись, прислонившись к гнилым доскам стены.
– Мэгги, Гектор, у вас ведь нет боевого опыта? – спросил Итан.
Оба его помощника отрицательно покачали головами.
– Я был пилотом «Блэк Хока». Видел безумное сражение в Эль-Фаллудже, – стал рассказывать Бёрк. – А теперь нам надо пройти шесть кварталов по чрезвычайно враждебной территории, и я могу сказать вам точно: самый правильный способ передвижения – как можно меньше проявлять себя. С нашей нынешней позиции мы видим только окружающий квартал, но, когда мы пересечем улицу, обзор изменится. Мы получим новую информацию. И хотя нам нужно преодолеть шесть кварталов, мы будем покрывать это расстояние постепенно. Мы с Мэгги пересечем улицу и займем позицию. Я осмотрю округу с новой точки наблюдения, и, когда подам знак, Кейт и Гектор присоединятся к нам. Все поняли?
Остальные кивнули.
– Хочу сказать еще одно о том, как мы будем передвигаться. Это называется тактическая колонна, – продолжил шериф. – На бегу мы должны держаться как можно ближе друг к другу и контролировать свой темп, чтобы не терять бдительности. Обычно если в ближайших окрестностях чисто, у человека есть соблазн сфокусироваться на дальних подступах, чтобы увидеть, не приближается ли что-то оттуда. Но это ошибка. Если мы заметим приближение аберов с расстояния в сто или двести ярдов, у нас будет время отреагировать. Худшее, что может случиться, – это неожиданная засада. Если одна из этих тварей выскочит из кустов или из-за угла, у вас не будет времени даже вскинуть оружие. Так что следите за опасными участками. Это главная задача. Если вы проходите мимо куста и не видите, что за ним, берите его на прицел. Понятно?
Дробовик в руках у Мэгги задрожал.
Итан коснулся ее руки.
– Ты отлично справишься, – заверил он испуганную женщину.
Она вдруг отвернулась, и ее стошнило на увядшую траву.
Кейт погладила барменшу по спине и прошептала:
– Все в порядке, милая. Бояться – это в порядке вещей. Бояться – это правильно. Это не дает тебе расслабиться.
Шериф прикинул, сколь мало подготовлена эта женщина. Мэгги никогда прежде не испытывала такого ужаса и такого напряжения. И все-таки она старалась с этим справиться.
Вытерев рот, барменша сделала несколько глубоких вдохов.
– Ну как ты? – спросил ее Итан.
– Я не смогу это сделать, – призналась его спутница. – Я думала, что справлюсь, но…
– Я знаю, что ты справишься.
– Нет. Лучше мне вернуться.
– Ты нужна нам, Мэгги. Ты нужна тем людям в пещере.
Барменша кивнула.
– Ты будешь со мной, – напомнил ей Бёрк, – и мы будем действовать постепенно.
– Хорошо.
– Ты со всем справишься.
– Мне нужна еще пара секунд, – попросила женщина.
Шериф видел такое на войне. Оцепенение в бою. Когда невыносимый ужас жестокости и постоянная угроза смерти ошеломляют солдата. В давние времена в Ираке в кошмарах военных фигурировала пуля снайпера или СВУ. Но даже в самые худшие дни на улицах Эль-Фаллуджи не встречались твари, желающие съесть тебя заживо.
Бёрк помог Мэгги выпрямиться и спросил:
– Ты готова?
– Думаю, да.
Он указал ей на другую сторону улицы:
– Нам нужно добежать до того дома на углу. Не думай больше ни о чем.
– Ладно.
– На улицах ты увидишь трупы. Просто хочу тебя предупредить. Не обращай на них внимания. Даже не смотри на них.
– Горячая точка. – Барменша попыталась улыбнуться.
– Ты поняла. Теперь держись ближе.
Итан поднял свой дробовик.
Судороги в животе. Старый, знакомый страх.
Когда они отошли на пять шагов от стены дома, на улице стали отчетливо видны трупы. Шериф не мог не смотреть на них. Он насчитал семь человек, и двое из них были детьми. Все оказались буквально разорваны на части.
Мэгги продолжала идти. Бёрк слышал ее шаги в нескольких футах позади себя. Они вышли на улицу, не слыша ничего, кроме звука собственных шагов по асфальту и своего тяжелого дыхания.
Вверх и вниз по Первой авеню никого не было видно. Стояла невероятная тишина. Двое разведчиков свернули во двор и почти пробежали последние несколько шагов до двухэтажного викторианского домика. Пригнувшись, они спрятались под его окном, и Итан, заглянув за угол, снова оглядел Первую авеню в обоих направлениях.
Все было чисто.
Шериф оглянулся на Кейт и Гектора и поднял правую руку. Те вскочили на ноги и рысцой помчались через улицу. Бэллинджер уверенно двигалась первой, как будто знала, что делает, а музыкант бежал чуть позади, явно боясь оступиться. Итан точно мог определить момент, когда они увидели трупы. Лицо Гайтера побелело, а Кейт сжала зубы: оба не могли отвести взгляд от мертвых тел.
Бёрк посмотрел на Мэгги:
– Ты отлично справилась.
Теперь все четверо снова были вместе.
– Улица пуста, – заключил Итан. – Я не знаю, почему здесь так тихо, но давайте воспользуемся этим преимуществом. На этот раз идем все вчетвером. Мы выйдем на улицу и двинемся прямо посередине.
– Почему? – спросил пианист. – Разве не безопаснее держаться близко к домам, а не на открытом месте?
– Углы нам не друзья, – напомнил ему предводитель их маленького отряда.
Он дал Гектору и Кейт минуту, чтобы перевести дыхание, а потом встал.
– Каков следующий пункт назначения? – спросила Бэллинджер.
– Зеленый дом двумя кварталами дальше на другой стороне улицы. Вдоль всего фасада – ряд можжевеловых кустов. Мы спрячемся за ними. Все готовы?
– Мне идти последней? – уточнила Кейт.
– Да. Держи на прицеле правую сторону улицы и посматривай назад, чтобы мы точно знали, что нас не обходят.
На Восьмой улице царило обманчиво мирное утро.
Отряд рысцой побежал посреди проезжей части. Изящные домики по обеим сторонам улицы и белые штакетные оградки в ярком свете утреннего солнца казались безупречными и почти игрушечными. Желудок Итана ныл от голода. Шериф даже не мог вспомнить, когда в последний раз ел. Он попеременно оглядывал то дома слева, то дорогу впереди. Особенно его нервировали боковые дворики. Эти узкие каньоны между домами, ведущие на задворки, куда невозможно было заглянуть.
Наконец отряд достиг первого перекрестка.
Так странно… Бёрк ожидал, что город будет кишеть аберами. «Может быть, они ушли? – гадал он про себя. – Всю ночь рыскали по городу, а утром вернулись в леса и пустоши тем же путем, что и пришли, – через ворота, открытые Пилчером?» Это значительно упростит ситуацию, если Итан сможет добраться до управления изгородью и сумеет просто закрыть ворота снова.
До цели оставалось пройти всего два дома – так близко!
Шериф ускорил шаг и свернул в направлении подъездной дорожки зеленого дома.
Неожиданно его догнала Кейт.
– Что не так? – спросил ее Бёрк, тяжело дыша.
– Быстрее, – прохрипела та в ответ. – Бегом!
Итан прыжком перелетел на тротуар и промчался через газон. Оглянулся назад – ничего. Их группа добралась до кустов можжевельника, пробралась через переплетение ветвей и нырнула в тень между стеной дома и кустами.
Все едва дышали.
– Кейт, что случилось? – спросил шериф.
– Я видела одного, – с трудом переводя дыхание, рассказала женщина.
– Где?
– В одном из тех домов на улице.
– Внутри дома?
– Оно просто стояло у окна и смотрело наружу.
– Думаешь, оно нас видело?
– Не знаю.
Итан медленно поднялся на колени и выглянул из-за куста.
– Пригнись! – прошипела Бэллинджер.
– Мне нужно проверить. В каком доме оно было? – спросил Бёрк.
– В коричневом с желтой отделкой. Качели у переднего крыльца. Два гнома во дворе.
Итан пригляделся и увидел, как захлопнулась застекленная дверь. Послышался далекий стук деревянного переплета о косяк. Но абера шериф не видел. Он снова спрятался за кустами.
– Оно вышло наружу, – сказал Бёрк. – Дверь только что закрылась. Но я не знаю, где оно.
– Должно быть, обходит вокруг дома, – отозвалась Кейт. – Пробирается с той стороны. Насколько умны эти твари?
– До ужаса умны.
– Ты знаешь, как они охотятся? Насколько чуткие у них органы восприятия?
– Понятия не имею.
– Я что-то слышу, – вмешалась в их разговор Мэгги.
Итан сделал всем знак замолчать.
Это был знакомый звук – постукивание и царапанье. И шериф выпрямился настолько, чтобы снова выглянуть сквозь ветви.
Абер двигался по тротуару на двух ногах, направляясь к дому. Это его когти постукивали по асфальту. Перед разведчиками был крупный самец весом не меньше двухсот пятидесяти фунтов. Было заметно, что он недавно ел. Итан едва различал пульсацию его мощного сердца сквозь засохшую кровь и внутренности, налипшие на его грудь, подобно панцирю.
В футе от крыльца абер остановился и повернул голову. Бёрк пригнулся, прижал палец к губам и склонился так, чтобы шептать Кейт на ухо:
– Оно у крыльца, в двадцати футах от нас. Возможно, придется драться.
Женщина кивнула.
Шериф встал на колени, поднял дробовик и высунулся поверх можжевелового куста. «Есть ли у меня патрон в стволе? – попытался вспомнить он. – Конечно, есть. Прошлой ночью я до отказа зарядил оружие».
Абер исчез, но запах его был очень сильным. И близким.
Тварь с криком выскочила с другой стороны куста, оскалив зубы. Ее глаза напоминали влажные черные камни.
Выстрел был оглушительным. Несмотря на размер абера, пуля опрокинула его на траву. Он рухнул навзничь с зияющей раной в груди – из нее, подобно гейзеру, выплеснулась темная кровь, заливая прозрачную шкуру.
Кейт уже вскочила на ноги, Гектор и Мэгги застыли за кустами.
– Нужно бежать, – скомандовал Итан и выбрался из-за живой изгороди.
Абер все еще был жив. Он стонал, пытаясь зажать рану – размером она была с монету в двадцать пять центов, – и смотрел, не веря, как вместе с кровью из его тела утекает жизнь. Когда Бёрк пробегал мимо, тварь протянула к нему лапу, и коготь рванул край его штанины, легко пройдя сквозь плотную джинсовую ткань.
Кейт бежала по пятам за шерифом, Гектор и Мэгги отставали.
– Живее! – рявкнул на них предводитель.
Все четверо выбежали на улицу. Пот выступал на лбу Итана и заливал глаза – их уже щипало от соли. Отряд промчался через следующий перекресток. Пока на улицах больше никого не было. Шериф глянул через плечо вдоль Восьмой улицы. Мэгги и Гектор мчались, напрягая все силы, и, насколько хватало глаз, позади них тоже никого не было видно.
Весь следующий квартал справа от них занимала школа. За оградой из цепей, протянутых между столбиками, сиротливо виднелась игровая площадка – доски для качания, подвесные качели, горки и карусели, шест для тетербола и баскетбольное кольцо… Красные кирпичные стены школы за площадкой…
– О боже! – выдохнула Мэгги.
Итан оглянулся. Барменша остановилась посреди улицы и смотрела на школу. Бёрк подбежал к ней:
– Нам нужно двигаться дальше.
Но женщина указала рукой в сторону здания. Боковая дверь школы была открыта, и на пороге стоял человек, махавший им рукой.
– Что нам делать? – спросила Мэгги.
И правда – что им делать? Разведчикам предстояло принять одно из тех решений, которые определяют все. Итан перелез через четырёхфутовую ограду и помчался через школьный двор, мимо песочницы и турников в тени гигантского тополя, желтыми листьями которого была усыпана вся площадка. Человек, державший дверь открытой, был ему знаком: это был Шпиц, занимавший в Заплутавших Соснах должность почтальона. Отличная работа для города, где не принимают и не отправляют почту! И все же Шпиц несколько дней в неделю обходил улицы, набивая почтовые ящики фальшивыми рекламными листовками, ложными налоговыми уведомлениями и тому подобной макулатурой. Это был крепкий, мускулистый человек с аккуратно подстриженной бородой, и по обхвату его талии трудно было предположить, что он проводит много времени в движении. Сейчас он был одет в рваную черную футболку и килт – так почтальон нарядился для празднества, – а его левая рука была обмотана окровавленной тряпицей. На щеке у него красовался страшный порез, а из левой ноги был вырван кусок плоти.
– Привет, шериф, – сказал он, когда Итан приблизился. – Не ожидал тебя увидеть.
– Взаимно, Шпиц. Выглядишь ты ужасно, – отозвался Бёрк.
– Просто поверхностные раны. – Почтальон улыбнулся. – Мы думали, другие группы уничтожены.
– Наша сумела добраться по тоннелям до пещеры.
– Сколько вас там?
– Девяносто шесть.
– У нас тут восемьдесят три в подвале школы.
– А Гарольд? – спросила Кейт.
– Извини… – Бородач покачал головой.
– Мы думали, все остальные погибли, – произнес Гектор.
– На нас напали по дороге к тоннелям. Мы потеряли примерно тридцать человек у реки. Страшно… Как видите, я слегка подрался с одним из этих сукиных детей. Понадобилось пять человек, чтобы убить эту тварь, и, если бы у одного из нас не оказалось мачете, она перебила бы всех. Минуту назад я услышал выстрел и поэтому вышел наружу.
– Один из них напал на нас в соседнем квартале, – пояснил Итан. – Мы надеялись, что они, возможно, ушли обратно в лес.
– О нет! Город кишит ими. Я организовал рейды по ближайшим домам – тем, куда можно добежать за пару минут. Кое-где в зданиях по-прежнему прячутся люди. Перед рассветом я забрал Грейси и Джессику Тёрнер – Джим заколотил их досками в стенном шкафу. Он ведь был не в вашей группе?
– Я видел его прошлой ночью, – сказал Итан. – Он не выжил.
– Очень жаль.
– Как держатся ваши люди? – спросила Мэгги.
– За ночь трое умерли от ран. Еще двое в очень плохом состоянии. Вероятно, не доживут до вечера. Многие из нас исцарапаны, как черти, и все напуганы до смерти. Почти нет воды, только немного набрали из питьевых фонтанчиков. В нашей группе оказался учитель, и, если бы он не подсказал нам пойти сюда, мы все погибли бы. Я даже не сомневаюсь в этом. Прошлой ночью… это была война.
– Насколько безопасно в подвале? – поинтересовался шериф.
– Могло быть и хуже. Мы заперлись за двумя дверьми в музыкальной комнате. Там нет окон. Только один вход, он же выход. Мы возвели баррикады. Я не скажу, что они неприступны, но мы держимся.
В нескольких кварталах от школы послышался вопль.
– Лучше заползайте внутрь, – предложил Шпиц. – Судя по всему, у той твари, что вы убили, были приятели.
Итан взглянул на Кейт, а потом снова перевел глаза на почтальона:
– Я направляюсь в гору. За Пилчером.
– Если там есть раненые, я, наверное, смогу помочь, – промолвила Мэгги. – В прошлой жизни я училась на медсестру.
– Мы с радостью приняли бы вас, – согласился Шпиц.
Первому аберу ответил второй.
– У вас есть какое-нибудь оружие? – спросил Бёрк, вновь поворачиваясь к бородачу.
– Только одно мачете, – развел тот руками.
«Черт. Нужно оставить с ними кого-то, кто умеет стрелять. Этой группе нужна какая-нибудь защита получше большого ножа», – пронеслось в голове у шерифа.
– Кейт, ты тоже останешься с ними, – приказал он старшей из женщин.
– Я нужна тебе! – запротестовала та.
– Да, но если мы оба пойдем туда и погибнем, что тогда? Подумай об этом так: если я не смогу добраться до места, ты сможешь пойти вместо меня. Ты – наш запасной игрок. А пока что будешь защищать этих людей.
– Ну что ж, Итан, полагаю, тогда остаемся только ты да я, – вздохнул Гектор. По его тону было очевидно, что он не в восторге от этой идеи.
– Увижу ли я тебя снова, шериф? – спросил Шпиц.
– Будем надеяться. – Бёрк схватил Мэгги за руку и уточнил: – В ящике прикроватного столика?
– Да. Подняться наверх, на площадке лестницы повернуть направо, дверь в конце коридора, – объяснила барменша.
– Твой дом заперт?
– Нет.
– Как его узнать?
– Розовый с белой отделкой. На передней двери висит венок.
Наконец, Мэгги и Шпиц направились внутрь школьного здания. Итан повернулся было, собираясь уходить, но Кейт обняла его, обвив его шею холодными руками. Она притянула его к себе с силой, и их губы соприкоснулись. Эта женщина поцеловала его, а он… он это позволил.
– Будь осторожен, – сказала Кейт и скрылась за дверью.
Бёрк посмотрел на Гайтера. Аберы завывали уже ближе.
– Два квартала, – напомнил Итан своему спутнику. – Мы можем успеть.
Они пробежали через школьный двор, между столиками для пикника, на открытое игровое поле, направляясь прямо к ограде. Шериф оглянулся назад и заметил движение на улице позади – бледные силуэты на четвереньках. Забросив дробовик за плечо, он оперся руками о верх ограды и перепрыгнул через нее, крепко ударившись подошвами об утоптанную землю по ту сторону. Затем выскочил на перекресток.
Справа – чисто. Слева – четверо аберов направлялись к ним, все еще за несколько кварталов отсюда. В соседнем квартале еще один абер выскочил прямо сквозь переднее окно дома, разбив стекло, и кинулся к Итану.
– Беги, не останавливайся! – крикнул тот Гектору, а сам замер, приняв стойку для стрельбы, и дослал в ствол патрон. Пианист промчался мимо, и Бёрк свалил чудовище выстрелом в голову, после чего побежал следом за Гайтером. Когда они достигли перекрестка у самого дома Мэгги, до шерифа дошло, что он так и не спросил, как выглядит ее машина. В квартале стояло немало автомобилей, и два были припаркованы у тротуара перед самым домом барменши.
Аберы появились прямо впереди. Они бежали от Главной улицы, расположенной в одном квартале, и Итан оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть еще с полдюжины монстров, огибающих угол близ школы, в двух кварталах от них. Они с Гектором пробежали оставшиеся тридцать футов до дома Мэгги, запрыгнули на крытое крылечко и рванули застекленную дверь. Аберы кричали, с разных сторон сбегаясь к дому. Рука музыканта соскользнула с дверной ручки, но Бёрк сумел повернуть ее, ударил плечом в дверь и ворвался внутрь.
– Запри дверь! – заорал он, когда Гектор ввалился в дом следом за ним. – Встань на середине лестницы и стреляй в любую тварь, которая запрыгнет в дом!
– А ты куда?! – крикнул тот в ответ.
– За ключами от машины!
Итан помчался вверх по лестнице, прыгая через две ступени. Крики чудовищ были слышны даже сквозь стены. Наверху шериф повернул направо, кинулся к закрытой двери в конце коридора и пролетел через нее, даже не задержавшись.
Желтые стены, белая лепнина поверху, мягкие занавеси задернуты, большая, аккуратно застеленная кровать с несколькими подушками, стопка романов Джейн Остин и курильница для благовоний на прикроватном столике… Тихая обитель Мэгги.
Итан подбежал к прикроватному столику и рывком выдвинул ящик. Внизу зазвенело, разбиваясь, стекло, раскололось дерево. Послышалось рычание, что-то закричал Гектор… Итан сунул руку в ящик, и пальцы его нащупали ключи, лежащие у задней стенки.
Раздался выстрел из дробовика.
Аберы завизжали.
– Боже! – вскрикнул пианист.
Щелк-щелк – это он дослал в ствол патрон.
Бах.
Щелк-щелк.
Пустая гильза катится вниз по ступеням.
Итан сунул ключи в передний карман джинсов и выскочил в коридор. Гектор снова закричал, а выстрелы прекратились. Гладкие подошвы ботинок Бёрка скользнули по деревянному полу, когда он достиг верхней площадки лестницы и попытался остановиться на середине движения.
Кровь. Повсюду…
Трое аберов накинулись на Гайтера: один терзал его правую ногу, другой пожирал бицепс правой руки, а третий прогрызал живот, стараясь добраться до желудка. Пианист пронзительно кричал, колотя свободной рукой по голове твари, раздиравшей его внутренности. Итан вскинул дробовик.
Первая пуля расколола череп монстра, зарывшегося в живот Гектора, второго шериф пристрелил, когда тот с рычанием поднял морду, но третий уже бросился и летел к Бёрку, выставив когти, готовый врезаться в него на огромной скорости. Однако за мгновение до этого шериф успел передернуть затвор «Моссберга» и выстрелить. Абер отлетел назад и скатился вниз по лестнице, врезавшись в еще двух своих собратьев, только что прорвавшихся сквозь парадную дверь. Итан дослал в ствол новый патрон и потверже встал на верхней площадке, пытаясь рассчитать свое следующее действие и обуздать страх. Однако он не мог отделаться от мысли, что все идет кувырком. Его левая рука онемела от отдачи «Моссберга»: было больно даже прижимать приклад к плечу.
Два монстра выползли из-под трупа сородича и уставились на шерифа. Он пристрелил их обоих, пока они взбирались по лестнице. В воздухе висел пороховой дым, и несколько мгновений было слышно только слабое размеренное шипение, словно работал крошечный насос – это с каждым ударом сердца разорванная бедренная артерия Гектора выбрасывала в сторону парадной двери дугу алой жидкости.
Мокрая от крови лестница выглядела совсем ненадежной.
Музыкант стонал и дрожал, обеими руками сжимая собственные внутренности и глядя на них с ужасом и непониманием. Он милосердно быстро истекал кровью, лицо его было белым от шока, а волосы пропитались холодным смертным потом – он уже напоминал труп, хотя ему еще только предстояло стать таковым. Гайтер смотрел на Итана с тем выражением, которое бывает только у умирающего солдата, когда он видит своего товарища, счастливо избежавшего пули.
Страх.
Неверие.
Боже-прошу-скажи-что-это-происходит-не-со-мной!
Парадная дверь была снесена с петель, и Бёрк увидел в проем, как во двор влетают все новые аберы. Они будут пожирать Гектора, пока тот еще дышит…
Шериф вытащил пистолет и снял его с предохранителя.
– Ты отправляешься в лучшее место, – произнес он, не имея никакого представления о том, правда ли это.
Пианист молча смотрел на него.
«Мне следовало послать тебя за ключами», – понял Итан и всадил пулю между его глаз.
Когда чудовища хлынули в парадную дверь, шериф уже мчался по коридору прочь от спальни Мэгги. Он выбрал вторую дверь справа, тихо прикрыл ее за собой и защелкнул замок, понимая, что нет ни единого шанса на то, что эта хлипкая задвижка кого-то остановит. Под окном из матового стекла стояла ванна на ножках. Двинувшись к ней, Бёрк услышал, как аберы бегут по лестнице и как они жрут. Он положил дробовик на раковину, высившуюся на изящной опоре, ступил в ванну и откинул шпингалет на окне, а потом поднял стекло на два фута над нижним краем рамы и надавил на него, чтобы оно не сползало. Вскарабкавшись на край ванны, выглянул из окна в маленький задний двор – пустой и обнесенный оградой.
Заскрипели ступени – аберы поднимались на второй этаж. Снаружи, в коридоре, послышался тяжелый удар, как будто что-то на полной скорости врезалось в одну из дверей. Итан ступил на пол ванной и схватил дробовик. По другую сторону двери завизжали монстры, и что-то ударило в нее. Дерево начало трескаться посередине. Шериф дослал очередной патрон, выстрелил, целясь по центру дверного полотна, и услышал, как тяжелое тело ударилось о противоположную стену коридора. Теперь в двери зияло отверстие, пробитое пулей, а снизу, расплываясь по шахматным плиткам пола, подтекала лужа крови.
Бёрк снова взобрался на край ванны. Он бросил дробовик на крышу и протиснулся в окно как раз в тот момент, когда другой абер врезался в дверь ванной комнаты позади него. Встав на колени под окном, Итан вставил в магазин восемь патронов, а потом перебросил через плечо ремень дробовика. Чудовища все еще пытались выбить дверь ванной. Шериф закрыл окно и осторожно подобрался к краю крыши. До земли в заднем дворике было около двенадцати футов. Встав на четвереньки, Итан перевалился через край, держась за водосточный желоб, а потом вытянулся во весь рост, уменьшив тем самым высоту падения до пяти футов. Его крепко приложило о землю; он упал на бок, чтобы погасить силу удара, перекатился и мгновенно вскочил на ноги. Через стеклянные панели задней двери Бёрк видел, как по дому носятся омерзительные твари. Затем Итан пробежал через выложенное кирпичом патио. Его мышцы и кости, каждый квадратный дюйм его плоти отзывались во время этого бега все нарастающей болью. Забор был выстроен из потемневших от непогоды досок высотой в пять футов, а калитка в нем вела на боковой дворик. Шериф выглянул через забор – аберов видно не было. Он откинул засов и приотворил калитку ровно настолько, чтобы проскользнуть в нее.
Наверху, на втором этаже, со звоном разбилось стекло. Бёрк пробежал вдоль боковой стороны дома и замедлил шаг перед тем, как выйти в передний двор. Сейчас там было пусто. Он уставился на две машины, припаркованные у тротуара перед домом Мэгги. Старый джип CJ-5 с брезентовым верхом и белый хетчбэк «Бьюик» доисторического вида…
Итан вытащил из кармана ключи – три на одном кольце, и все три – без каких-либо меток.
Где-то наверху он услышал скрежет – как будто когти царапали по черепичной крыше – и бросился через двор. На полпути к дороге оглянулся: как раз вовремя, чтобы увидеть, как абер спрыгивает с крыши над крыльцом. Тварь коснулась земли и сразу же бросилась в погоню. Бёрк остановился на тротуаре, развернулся, вскинул дробовик и выстрелил аберу в грудь. Внутри дома поднялся вой.
«Бьюик» стоял ближе к бегущему человеку. Шансы, что это машина Мэгги, были пятьдесят на пятьдесят. Итан распахнул пассажирскую дверцу, нырнул внутрь и захлопнул ее за собой. Затем, перебравшись за руль, воткнул первый ключ в замок зажигания.
Ничего.
«Ну, давай же!»
Ключ номер два сразу же вошел в замок, но не повернулся. Из парадной двери дома Мэгги выскочил еще один монстр.
Шериф взялся за третий ключ.
Следом за первым абером появились еще четверо. В тот момент, когда двое из них подбежали по газону к своему умирающему собрату, выяснилось, что третий ключ вообще не входит в замок зажигания.
Черт. Черт. Черт!
Итан плашмя бросился на сиденье и сполз на пол. Он ничего не видел отсюда, но слышал, как шумят аберы во дворе. «Они заглянут внутрь, увидят тебя, и что ты тогда будешь делать? – вертелось у него в голове. – Иди немедленно!» Он протянул руку, взялся за дверную ручку и осторожно потянул ее.
Дверца приоткрылась. Бёрк выскользнул на асфальт, пригибаясь и держась так, чтобы машина заслоняла его от дома и от этих тварей во дворе. На улице аберов не было.
Шериф привстал, чтобы видеть сквозь стекла машины. В переднем дворе он насчитал шесть тварей, а сквозь открытую дверь увидел еще двух, пожирающих то, что осталось от Гектора. Джип был припаркован в нескольких футах от бампера «Бьюика».
Итан схватил с переднего сиденья дробовик и пополз по асфальту. Рискуя быть увиденным, он за несколько секунд преодолел промежуток между двумя машинами, однако монстры его не заметили. Бёрк встал и бросил взгляд через пластиковые оконца в брезентовой крыше джипа. Некоторые аберы снова скрылись в доме, но один из них по-прежнему стоял, скуля, над телом сородича, которого Итан только что застрелил.
Дверца машины с водительской стороны была не заперта. Бёрк залез внутрь и поставил дробовик между креслами. Затем вставил в замок зажигания первый ключ – и в этот момент аберы взвыли. Они увидели Бёрка и направились к нему.
Шериф повернул ключ. Никакого эффекта. Он начал было нащупывать второй ключ, но осознал, что времени нет, поэтому схватил дробовик, выпрыгнул из машины и выбежал на середину дороги.
Пятеро тварей уже неслись в его сторону.
«Ни одного промаха – или ты умрешь!»
Бёрк застрелил того монстра, что бежал первым, потом двух, державшихся слева, и отскочил назад – оставшаяся пара была уже близко. Ему потребовалось три пули, чтобы уложить четвертого, и только один выстрел, чтобы убить пятого, не добежавшего до цели всего десять футов.
Еще трое аберов выскочили из дома. Боковым зрением Итан заметил движение на прилегающих улицах – стаи чудовищ сбегались к нему со всех сторон.
Рычание позади заставило его обернуться. Два абера неслись на четвереньках прямо на него, словно пара снарядов: крупная самка и монстр поменьше, весивший, должно быть, не больше семидесяти пяти фунтов. Бёрк прицелился в меньшего и выстрелил – в яблочко! Тварь покатилась по асфальту. Самка резко остановилась, склонилась над своим поверженным детенышем и испустила долгий, горестный вой. Итан выбросил пустую гильзу и прицелился снова.
Абер-мать смотрела на него, и ошибиться было невозможно: в ее прищуренных глазах цвета топленых сливок пылала ненависть – ненависть разумного существа. Она поднялась на задние конечности и кинулась на Итана.
Визг.
Щелчок.
Магазин был пуст.
Итан бросил дробовик, выхватил пистолет и, отступая к джипу, уложил самку двумя пулями калибра.50, выпущенными ей в горло. Но аберы были уже повсюду, и шериф метнулся к машине. Тварь ростом в семь футов вспрыгнула к нему на капот. Бёрк убил ее выстрелом в голову почти в упор, за полсекунды до того, как абер дотянулся когтями до его горла, после чего забрался в джип.
Он не мог вспомнить, какой ключ пробовал в прошлый раз, и просто сунул в замок первый попавшийся. За пластиковым окном со стороны пассажирского сиденья возник очередной абер. Его коготь располосовал брезент, и длинная мускулистая лапа протянулась внутрь автомобиля. Итан схватил пистолет, лежавший у него на коленях, и, когда тварь попыталась влезть в машину, выстрелил ей в морду.
Ключ не повернулся.
Когда шериф взялся за следующий, в голову ему пришла ужасающая мысль: «А что, если машина Мэгги припаркована на другой стороне улицы? Или у тротуара чуть дальше? Вряд ли ей приходилось ездить часто…»
Тогда его съедят заживо в этом джипе.
Позади послышался звук раздираемого брезента. Итан оглянулся и увидел, как черные когти выдирают заднее окошко. Видно сквозь старый, помутневший пластик было плохо, но шерифу хватило и этого, чтобы прицелиться. Он выстрелил сквозь окно. Кровь брызнула на пластик, и затвор пистолета отошел назад.
Разряжен.
У Бёрка остался всего один магазин, и ему нужно было минимум тридцать секунд, чтобы достать коробку с патронами 50-го калибра и перезарядить…
Стоп. Нет. Он не взял запасные патроны для «Пустынного орла»! У него были только патроны для «Моссберга».
Аберы приближались. Итан видел десяток тварей сквозь лобовое стекло и слышал, как еще более многочисленная стая направляется к нему от дома Мэгги. Он схватился за второй ключ. «Как странно, от того, повернется этот ключ или нет, зависит, выживу я или умру», – промелькнула у него отчаянная мысль. Ключ вошел в замок зажигания, и шериф с силой надавил на педаль сцепления. «Пожалуйста, пусть сработает!»
Двигатель провернулся несколько раз вхолостую… И ожил.
Его похожий на бульканье звук означал жизнь. Бёрк снял автомобиль с ручного тормоза и схватился за рукоять переключения, управлявшую трехскоростной коробкой передач. Включив задний ход, он нажал на газ. Джип рванулся назад и ударился о «Бьюик», расплющив оказавшегося у него на пути визжащего абера о бампер. Итан же врубил первую передачу, крутанул руль и вдавил педаль газа в пол изо всех сил. Машина вылетела на проезжую часть.
Аберы были повсюду. Если б шериф управлял чем-нибудь более тяжелым, то без колебаний повел бы машину напролом через эту стаю. Но джип был маленьким, с узкой колесной базой и мог легко опрокинуться, так что Итан сомневался, что этот автомобиль выдержит лобовое столкновение даже со средних размеров самцом. Тем не менее он прибавил скорость. Хорошо…
Бёрк сделал резкий поворот влево, чтобы объехать аберов, и джип накренился, встав на два боковых колеса. Затем он выпрямился. Четыре твари бежали прямо на него, не боясь ничего и, похоже, не собираясь отклоняться от своего самоубийственного курса. Итан снова резко свернул и перевалил через бордюр, после чего на скорости в тридцать миль в час проломил штакетный заборчик, промчался через передний двор углового дома и снова вырвался сквозь ограду с другой стороны. С сильным ударом джип соскочил с тротуара на проезжую часть, и его шины завизжали, когда шериф вывел машину из заноса.
Дорога впереди была пуста. Мотор работал на максимальных оборотах, и Бёрк переключился на вторую передачу. Машина явно была крепче, чем можно было судить по ее виду. Шериф посмотрел в зеркало заднего вида: за ним прямо по улице гнались тридцать-сорок аберов, крики которых были слышны даже сквозь рев восьмицилиндрового двигателя.
Следующий квартал Итан пролетел на скорости в шестьдесят миль в час. Он миновал детский парк, где десять-двенадцать детенышей аберов пировали на груде лежащих в траве тел. Трупов было сорок или пятьдесят. Одна из обреченных групп…
Потом Шестая авеню резко оборвалась. Вдалеке маячили вершины величественных корабельных сосен, и Итан сбросил передачу. Он опередил гнавшихся за ним монстров по меньшей мере на четверть мили.
На Тринадцатой улице Бёрк резко свернул направо и снова вдавил педаль газа. Один квартал он ехал вдоль леса, а затем, миновав больницу, снова переключил передачу и медленно свернул налево, к главному выезду из города. Вскоре выезд остался позади. Город Заплутавшие Сосны стал отдаляться в зеркале заднего вида. Итан проехал мимо щита с прощальным плакатом, гадая, сумел ли кто-нибудь забраться так далеко в лес, когда началось кровопролитие.
Словно в ответ на его вопрос, на обочине дороги показался чей-то «Олдсмобиль». Почти все его стекла были выбиты, а корпус покрыт царапинами и вмятинами. Кто-то пытался бежать на окраины города, но группа аберов нашла его и здесь… Итан проехал мимо.
Возле знака «Впереди крутой поворот» шериф свернул с дороги в лес, не сбавляя скорости, поехал между деревьями. Впереди замаячили валуны. Карманы Бёрка были набиты патронами для дробовика, но сам дробовик остался валяться на улице перед домом Мэгги. У него был разряженный пистолет – и ноль патронов к нему. Не самый идеальный расклад для того, что он собирался сделать…
Большой скальный выход, маскировавший вход в убежище, возвышался в сотне ярдов впереди. Итан включил вторую передачу и покрепче сжал рулевое колесо.
Пятьдесят ярдов. Шериф вдавил педаль в пол, и из вентиляционных решеток повеяло жаром от перегретого мотора.
Двадцать пять ярдов. Бёрк приготовился к столкновению. Стрелка спидометра едва заметно вздрагивала, приближаясь к отметке в сорок миль в час. Итан направил автомобиль в каменную стену.
Назад: Тед
Дальше: Тереза Бёрк