116
Самый быстрый (ит.).
117
Добродетель (ит.).
118
С пессимистическим видом (фр.).
119
Широта симпатии (фр.).
120
Человеческий документ (фр.).
121
Все понимать значит все прощать (фр.).
122
Искусство ради искусства (фр.).
123
Обеды у вельмож (фр.).
124
Описание (фр.).
125
Чудовище и хаос (фр.).
126
В сущности (фр.).
127
См.: Быт. 1:2.
128
Гальяни Фердинандо (1728—1787) – аббат, итальянский философ и публицист, друг Дидро, сотрудник «Энциклопедии».
129
Леопарди Джакомо (1798—1837) – итальянский поэт-романтик.
130
Погружение в рабство (лат.).
131
Имеется в виду XVI в. – время развития сатирической литературы.
132
Достигнутое (фр.).
133
В сущности (фр.).
134
Распущенный (фр.).
135
Негодяй (фр.).
136
Сердца (фр.).
137
Головой (фр.).
138
Скопление противоречий (фр.).
139
Способный, точный и свободный (фр.).
140
Шутовскому (фр.).
141
Запрета (лат.).
142
Человечество (ит.).
143
Честных людей (фр.).
144
Хорошего общества (фр.).
145
Помещик из Фернея (фр.).
146
Остряк (фр.).
147
За «негодяя» – вознаграждение и мщение Бога (фр.).
148
Честность, порядочность (фр.).
149
Писатель (фр.).
150
Смотри (лат.).
151
Римской империей (лат.).
152
«Вероятно, Ромул был пьян, когда задумал выстроить город в такой безобразной местности» (фр.).
153
Делакруа Эжен (1798—1863) – французский художник, «глава» романтической школы живописи.
154
Ламартин Альфонс де (1790—1869) – французский историк и поэт, считающийся «первым из романтиков».
155
«Потому что никакая другая нация не взяла так мало у античности, потому что она не подвергалась влиянию классики» (фр.).
156
«Если бы я мог вас всех сделать музыкантами, вы бы от этого выиграли как художники» (фр.).
157
«Сколько бы лье не прошел я пешком и сколько бы дней не провел я в тюрьме ради того, чтобы только услышать «Дон Жуана» или «Матримонио секрето», и я не знаю, ради чего другого я бы сделал подобное усилие» (фр.).