Примечания
1
Благоприятный взгляд – часть индийского свадебного обряда, когда невеста открывает лицо.
2
«Мэм» – здесь: в значении воспитательница-англичанка.
3
Медж-боу – жена среднего брата.
4
Пан – особо приготовленная смесь из листьев бетеля и специй. Жевать пан – привычка, широко распространенная в Индии.
5
Дхоти – национальная мужская одежда; кусок ткани, обертываемый вокруг бедер и спускающийся ниже колен.
6
Бабу – господин, обычно прибавляется к мужскому имени.
7
Чойтро – первый месяц нового бенгальского календаря, соответствует марту – апрелю.
8
Чадор – широкий шарф, часть верхней мужской одежды.
9
Лакшми – в индийской мифологии богиня счастья и процветания, идеал верной жены и безукоризненной хозяйки.
10
Лучи – лепешки из пшеничной муки, жаренные в топленом масле.
11
Диди – старшая сестра, часто употребляется как обращение сестер или близких подруг друг к другу.
12
«Чарупатх» – книга для начального чтения, составленная Оккхойкумаром Дотто (1820—1886).
13
Ботхан (или боутхан, боудидн или боуди) – почтительно-ласковое обращение к жене старшего брата или друга.
14
«Прекрасней рая» – выражение из пословицы, популярной в Бенгалии: «Родная деревня – прекрасней рая».
15
Тари – сок пальмового дерева.
16
Бонким – Бонкимчондро Чоттопаддхай (1838–1894), Динобондху Миттро (1830—1873) – классики бенгальской литературы.
17
Дурга – богиня, супруга бога Шивы; культ богини Дурги широко распространен в Бенгалии.
18
Она встала и прикрыла лицо краем сари... – Согласно обычаям, существующим в индийских семьях, женщины должны закрыть лицо или покинуть комнату, если входит посторонний мужчина.