Книга: Лакуна
Назад: 25
Дальше: 52

26

Эмпанада — блинчик или слоеный пирожок с мясом.

27

Букв.: сладкий хлеб (исп.) — кекс с цукатами и орехами, похожий на православный кулич.

28

Боже мой (исп.).

29

Лентяй, слабак (исп.)

30

Парень (исп.).

31

Командир, полководец (исп.).

32

Старший сержант (исп.).

33

Разновидность лепешек.

34

Да, господин! (исп.).

35

Лодка (исп.).

36

Федеральный округ — Мехико и окрестности. Делится на 16 городских районов.

37

Мол, дамба, набережная (исп.).

38

Тростниковая водка (исп.).

39

Преступление — само по себе наказание (исп.).

40

Атоле, сладкий маисовый напиток (исп.).

41

Пипиан из цыпленка (исп.).

42

День мертвых (исп.).

43

Бульон (исп.).

44

Зд.: черт побери! (исп.).

45

Зд.: проклятый (исп.).

46

Зд.: чертов (исп.).

47

Марь амброзиевидная (исп.).

48

Я не знал (исп.).

49

Не волнуйся (исп.).

50

Счастливого Рождества (исп.).

51

Пиньята — мексиканская полая игрушка из папье-маше или оберточной бумаги, внутри которой сладости или сюрпризы для детей. Чтобы получить содержимое, висящую пиньяту разбивают палкой.
Назад: 25
Дальше: 52