Книга: Порою блажь великая
Назад: 1
Дальше: 16

2

«В мыслях по-прежнему ты» («You're Still on My Mind») — песня Льюка Макдэниела.

3

«Одинокую тень я бросаю» («I Cast а Lonesome Shadow», 1963) — песня Хэнка Томпсона и Линн Рассвурм.

4

Аллюзия на слова Просперо. Уильям Шекспир «Буря», акт IV, сцена 1. Перевод М. Донского.

5

«Шагаю дальше по пыльному шоссе» («Blowing Down That Old Dusty Road», 1963) — песня американского фолксингера и автора песен Вуди Гатри.

6

С разрешения Кена Бэббза. — Прим. автора.

7

Екк 1:4.

8

Екк 1:3.

9

Парафраз Екк 1:10.

10

Екк 1:18.

11

«Дым над водой» («Smoke on the Waters». 1944) — песня Зика Клементса на слова Уолтера Ленка, впервые записанная кантри-исполнителем Редом Фоули.

12

Мф 5:5.

13

Лиланд Стэнфорд (1824–1893) — американский промышленный магнат, политик, основатель Университета Стэнфорда.

14

«Джо Палука» (1930–1984) — спортивный комикс Хэммонда Эдварда «Хэма» Фишера о добродушном и глуповатом боксере.

15

Хэнк Сноу (Кларенс Юджин Сноу, 1914–1999) — американский кантри-певец, автор-исполнитель. Далее цитируется его песня «Я двигаюсь вперед» («I'm Movin' On», 1948).
Назад: 1
Дальше: 16