ДЖЕЙН БОЛЕЙН
Хэмптон-Корт, апрель 1541 года
— Отлично, — одобрительно кивнул дядюшка Говард. — Рана короля никак не заживает, но теперь он, по крайней мере, разговаривает с королевой. Был он с ней в постели?
— Прошлой ночью. Ей пришлось на славу потрудиться, будто не он, а она — мужчина, разогреть его как следует, сесть на него верхом. Девочке это не по вкусу.
— Какая разница, главное — дело сделано. И ему нравится.
— Какому мужчине такое не понравится?
Он усмехнулся, кивнул.
— Ты, пожалуйста, научи ее как следует, что королю говорить. Поверил он, что стоит ему затвориться у себя в комнатах, как она уже умирает от разбитого сердца и все время боится, что он вернется к Анне Клевской?
— Похоже на то.
Он коротко хмыкнул.
— Джейн, моя дорогая Джейн, родись ты мужчиной, какой бы из тебя получился чудесный герцог, блестящий полководец, защитник Англии! Была бы главой семейства, а так пропадаешь зазря. Твоим талантам просто негде развернуться!
Довольно улыбаюсь. Какое расстояние прошла я от дней моего позора до этой похвалы из уст герцога! Не зря он все это говорит.
— У меня есть одна просьба. — Надо пользоваться удобной минутой.
— Да? Чуть не сказал — проси чего хочешь.
— Я знаю, герцогство вы мне дать не можете.
— Ты и так леди Рочфорд, — напомнил он. — Одну победу мы одержали, многое потеряли, но твой титул — часть наследства Болейнов — при тебе.
Я не стала говорить, что от титула мало проку, коли замок, что носит то же имя, занят сестрицей мужа и ее отродьем.
— Кажется, мне пора подумать о новом титуле.
— Каком? — удивился герцог.
— Подумываю о повторном замужестве, — набралась я смелости. — Хотела бы заключить, на пользу семье, достойный союз с другим знатным семейством. Установить связи, прибавить величия, укрепить наше будущее и получить более высокий титул. Ради семьи, милорд, ради семьи. Вы всегда хорошо выдаете родственниц замуж, а я как раз подумываю о новом замужестве.
Герцог отвернулся к окну, я не вижу его лица. Он довольно долго молчит, а когда поворачивается — не понять, что у него на уме, лицо спокойное, ровное, скрытное, словно нарисованное.
— Есть у тебя жених на примете?
Я качаю головой.
— Так далеко я не загадывала. Пока это просто просьба — может, вы подумаете, какой союз пришелся бы на пользу нам — семейству Говард.
— А какой титул пришелся бы по вкусу тебе?
— Мне бы хотелось быть герцогиней, — честно признаюсь я. — Мне по вкусу горностаевый мех. И я не прочь зваться вашей светлостью. Неплохо бы иметь свою землю, на мое имя, а не только на мужнино.
— И почему мы должны заботиться о подобном союзе? — спрашивает он, будто заранее знает ответ.
— Потому что я буду родственницей следующего английского короля, — шепчу еле слышно.
— Так или иначе? — Он, похоже, вспоминает о больном короле — лежит, откинувшись на подушки, а бедная девочка обхаживает его из последних сил.
— Так или иначе, — повторяю я, вспоминая о юном Томасе, все ближе подбирающемся к постели королевы, молодом глупце, чье вожделение — только часть нашего плана.
— Я подумаю о твоей просьбе.
— Я бы хотела снова выйти замуж, — повторяю я. — Моя постель давно пуста.
— У тебя тоже есть желания? — Он удивлен, словно желания не пристали змее с холодной кровью.
— Как у любой женщины. Я хочу мужа, хочу родить еще одного ребенка.
— Но тебе надо, чтобы муж был по крайней мере герцогом. — Дядюшка слегка улыбается. — И притом богатым.
— Да, пожалуйста, милорд, — улыбаюсь я в ответ. — Я не дура какая выскакивать замуж по любви, как некоторые известные нам особы.