141
Вы понимаете? (фр.)
142
Виноват, я забыл его имя. Он нездешний (фр.).
143
в выражении лица что-то тупое и немецкое. Его зовут Розенталь (фр.).
144
Вы его знаете? Что-то тупое и очень самодовольное во внешности, в то же время очень суровый, неприступный и важный (фр.).
145
я в этом кое-что смыслю (фр.).
146
да, я вспоминаю, он употребил это слово (фр.).
147
Он держался на расстоянии (фр.).
148
короче, он как будто думал, что я немедленно брошусь на него и начну его нещадно бить. Все эти люди низшего состояния таковы (фр.).
149
Вот уже двадцать лет, как я подготовляю себя к этому (фр.).
150
Я держал себя спокойно и с достоинством (фр.).
151
и, словом, всё это (фр.).
152
и кое-какие из моих исторических, критических и политических набросков (фр.).
153
да, именно так (фр.).
154
Он был один, совсем один (фр.).
155
в передней, да, я вспоминаю, и потом… (фр.)
156
Я был, видите ли, слишком возбужден. Он говорил, говорил… кучу вещей (фр.).
157
Я был слишком возбужден, но, уверяю вас, держался с достоинством (фр.).
158
Знаете, он упомянул имя Телятникова (фр.).
159
который мне, между прочим, еще должен пятнадцать рублей в ералаш. Словом, я не совсем понял (фр.).
160
как вы полагаете? Наконец он согласился (фр.).
161
и ничего больше (фр.).
162
по-дружески, я совершенно доволен (фр.).
163
на дружеских началах (фр.).
164
мои враги… и затем к чему этот прокурор, эта свинья прокурор наш, который два раза был со мной невежлив и которого в прошлом году с удовольствием поколотили у этой очаровательной и прекрасной Натальи Павловны, когда он спрятался в ее будуаре. И затем, мой друг (фр.).