7
В Англии окна поднимаются и опускаются.
8
Карл Первый (1600–1649) – английский король с 1625 года, из династии Стюартов. В ходе Английской буржуазной революции XVII века низложен и казнен.
9
Элиот Джордж (1819–1880) – английская писательница, предвестница натурализма. Наиболее значительное произведение – роман «Мельница на Флоссе».
10
Этого молодого человека (фр.).
11
Вот это любопытно (фр.).
12
Ливерпуль – город и порт на западном побережье Великобритании.
13
Или они оба (фр.).
14
Спорт (фр.).
15
Крокет – игра, в которой шар ударами деревянного молотка проводится через расположенные в определенном порядке проволочные ворота.
16
Прекрасное имение! (фр.)
17
Бесполезно! (фр.)
18
Мафусаил – библейский персонаж, проживший 969 лет. В переносном смысле мафусаилов век – символ долголетия.
19
Имеется в виду опера Шарля Гуно «Фауст», где главный герой вступает в союз с дьяволом с целью обретения молодости.
20
Имеется в виду опера Клода Дебюсси на сюжет пьесы Метерлинка.
21
Все ясно? (фр.)
22
И так? (фр.)
23
Бартолоччи Франческо (1727–1815) – итальянский гравер, живший в Англии.
24
Как это говорится? (фр.)
25
Самолюбии (фр.).
26
Хорошо (фр.).
27
Цитата из V акта трагедии «Гамлет»: «…то божество намерения наши довершает, хотя бы ум наметил и не так…»
28
Жаль (фр.).
29
Женщины! (фр.)
30
Именно (фр.).
31
Ну конечно (фр.).
32
Мушмула – кустарник или небольшое деревце семейства розовых; плоды употребляются в пищу.
33
В самом деле? (фр.)
34
Начнем (фр.).
35
Маджонг – китайская азартная игра. Своеобразные костяные (или пластмассовые) карты с экзотической терминологией. Вошли в моду в США и Европе в двадцатые годы XX века.